冬花汤治小儿顽咳确有速效

来源 :四川中医 | 被引量 : 1次 | 上传用户:sb0077
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 《四川中医》1989年第3期《冬花汤治小儿顽咳》,笔者验证于临床,确有速效。周××,男,9岁,1989年4月7日诊。患儿咳嗽6天,经服咳特灵、咳必清、小儿止咳
其他文献
《民法典》第1188条的内容规定了监护人责任和被监护人侵权时的赔偿财产来源问题。一直以来由于该条款中未成年人侵权责任能力制度规范的缺失,导致实践和理论层面不同困境与争议的出现。在实践中未成年人侵权案件出现众多同案不同判的现象,主要体现为责任形态不同、判决标准不同以及监护人责任归责原则不同等情况;而对于侵权责任能力制度的构建,也存在反对和支持两种观点,反对观点认为过失客观化标准可以取代侵权责任能力的
学位
当今世界正处于百年未有之大变局,国际局势变化加速明显。“世纪疫情”的出现对人类生存与发展同样提出严峻挑战。面对一系列全球性的重大变化,国际社会再一次站在了社会历史发展的十字路口,世界各国如何定位自身角色,是做守望相助、共渡难关的合作者,还是做“筑墙”设障、“甩锅”推责的自利者,这对于人类未来发展走向至关重要。与此同时,中国特色社会主义进入新时代,中国日益走近世界舞台中央。聚光灯下各种声音此起彼伏,
学位
恩格斯在《自然辩证法》中指出:“一个民族要想站在科学的最高峰,就一刻不能没有理论思维”。习近平同志在纪念马克思诞辰200周年大会上强调指出:“中华民族要实现伟大复兴,也同样一刻不能没有理论思维。”党的十八大以来,习近平同志多次强调理论思维对于建设中国特色社会主义、实现中华民族伟大复兴中国梦的重要意义。面向新时代,学懂用好马克思主义的思想武器、切实提升全党的理论思维水平,有必要回到马克思主义经典作家
学位
在世界百年未有之大变局下,人类正在面临何去何从的时代难题,意识形态关乎人类的生存发展问题,与人类命运共同体所追寻的“世界怎么了,我们怎么办”的题中之义相契合。本文试图着眼于意识形态结构的视野考察人类命运共同体的相关内容,首先,通过破解出意识形态的四层次结构,掌握结构化视角下的意识形态内涵;其次,以此为模型,勾勒出意识形态视域下的人类命运共同体结构;最后,进一步从目标、基本内涵、现实境遇与时代价值四
学位
人口老龄化是一种全球趋势,这种银色浪潮已经蔓延至我国,人口老龄化问题日趋严重。为了积极应对人口老龄化所带来的挑战,世界卫生组织提出“积极老龄化”口号,推动退休老年人的再就业。近年来,我国高度重视人口老龄化问题,实施积极应对人口老龄化国家战略,将推动老年人灵活再就业作为纾解人口老龄化难题的关键举措。2021年11月18日,中共中央、国务院印发的《关于加强新时代老龄工作的意见》,明确提出要在学校、医院
学位
工业革命既是马克思主义产生、发展的重要社会背景,也是马克思、恩格斯研究资本主义的社会基础。《英国工人阶级状况》是恩格斯早期研究工业革命的经典著作,蕴含了恩格斯关于工业革命性质及其社会历史意义的分析。其中的工业革命思想是恩格斯以唯物史观研究工人阶级状况的萌芽,展现了恩格斯的理论自觉。身处工业革命腹地的英国,居住在工业城市曼彻斯特,恩格斯经常深入工人阶级群体。在此基础上,恩格斯既运用大量史料阐述了由工
学位
由社会管理到社会治理,再到共建共治共享的社会治理格局,从强调基层治理到五社联动,再到国家治理体系和治理能力的现代化,十九大之后社会组织在参与社会治理中的角色日益清晰。女性社会组织作为社会组织的“半边天”,在妇女维权、社会稳定、创业就业等方面发挥着不可替代的桥梁和纽带作用,是推进社会治理现代化的重要参与者、实践者、支持者。但是女性社会组织的发展并不是一帆风顺的,在发展过程中还面临资金、人才等多方问题
学位
浙商作为改革开放的先行者,为我国经济活力注入了新的灵魂,创造出了令人瞩目的经济奇迹。在这辉煌商业历史的背后,是以浙商独特的文化精神作为引领和支撑。现如今,浙商主导的企业改革不断深入,浙商本身也处于重要的转型期。这一转型既意味着新的经济发展模式下浙商须不断创新以适应新的经济发展模式,又意味着浙商还面临更新换代的问题:浙商二代已陆续“上位”,浙商转型的成功与否与浙商二代有着决定性的关系。本文拟在新时代
学位
1985年,玛格丽特·阿特伍德在她的代表作《使女的故事》中创造了当代文学史上最著名的反乌托邦之一:基列国。学者们开始通过权力理论对其进行研究。在2019年,阿特伍德推出了续作《证言》,丰富了基列国的历史,为针对基列国两部曲的研究提供了新的思路和材料。本文有分别以“规训”“妥协”和“反抗”为主题的三个主体章节。正文第一章将分别从层级监视、规范化裁决和检查三个方面阐释规训权力的运作,继而分析基列国中的
学位
2020年最新修正的《中华人民共和国专利法》的英译本存在许多翻译缺陷,长期未得到解决,解决这些翻译问题对中国法制的对外传播具有特殊意义。本文基于顺应论对中国《专利法》官方英译文进行了研究分析,发现我国《专利法》英译本中的确存在专业术语误译以及法律叙述句型误译的问题,具体如下:(1)法律专业用语翻译不当;(2)法律文本中的逻辑句法错误。第一类问题分为以下三个方面:1)词汇搭配中概念与术语不匹配;2)
学位