论文部分内容阅读
Forgive Your Inner Darkness
Once upon a time there lived a woman who had a bad temper. She screamed at and scolded everyone around her. For most of her life she believed the fiery① rage inside her was everyone else’s fault.
She went to see a well respected Buddhist monk to ask for advice. The monk told her to take a large clay jug from his kitchen, fill it with water, and stand outside on the sidewalk in front of his house. "It’s hot outside, and that’s a busy sidewalk with lots of pedestrians," the monk told her as he pointed out the front window of his house. "When a pedestrian passes, you must offer them a glass of water. Do this until there is no rage left inside you."
Until this afternoon when a burly man walked up, snatched the water jug out of her hand, drank directly out of it, and then tossed the jug on the ground as he continued on his way.
T he rage wit hin t he woman skyrocketed② into an irrepressible③fit. Unable to contain herself, she picked-up the clay jug off the ground and, with all her might, threw it at the burly man as he walked away. It was a direct hit. The jug shattered into pieces over the back of his head and he fell to the ground, unconscious and bleeding④.
A s the woman’s rage subsided, she realized the magnitude⑤ of what she had done and began to cry. She used a payphone to call 9 1 1 and report the incident. An ambulance and two police cars arrived at the scene moments later. As the EMTs strapped the burly man into a stretcher, the police handcuffed his arms and legs to the stretcher. Then one of the police officers walked over to the woman, who was still crying, and said, "The city owes you a big ’thank you.’ That man has been on our most wanted list for over a year now. He is a primary suspect in multiple murder cases and violent robberies."
S omet i mes our dark nes s inadvertently leads us to do things that impact the world in a positive way, just as our unconditional love sometimes forces us to overlook the criminal standing before us.
从前有个脾气很坏的女人,她总是对着身边的人大嚷大叫,认为她生气都是因为别人的错。
于是,她去向一位德高望重的高僧寻求建议。高僧让她从厨房取了一个很大的装满水的陶壶,提着站在外面的人行道上。“外面很热,行人很多。”高僧指着窗户外说,“每一个行人经过你身边时,你都要给他们一杯水,直到你心中没有怒火为止。”
有一天下午,一个粗鲁的男人走过来,一把从她手里抢过陶壶,一口气喝完了里面的水,把壶扔在地上,径直离开。
女人怒火中烧,终于抑制不住怒气发作起来。她捡起地上的陶壶,用尽全力掷向那个男人。陶壶直接命中了男人的头部,碎成一片一片,男人也倒地昏迷流血不止。
女人怒气平息了,同时也意识到自己犯了一个多么大的错,于是哭了起来。她用公用电话叫了911,报告了这起事故。不久,一辆救护车和两个警察来到现场救护车把男人抬上了担架,同时警察也铐上了那名男子的手脚。然后其中一个警察走到哭泣的女人身边说:“这个城市欠你一声‘谢谢’。”那个男人是一年多来我们最想抓到的罪犯。他犯了很多抢劫杀人的勾当。
有时我们内心的黑暗会毫无预警地指引我们去做一些影响世界的积极的事,就像我们无条件的爱时常会让我们忽略那些发生在我们面前的罪恶。
Once upon a time there lived a woman who had a bad temper. She screamed at and scolded everyone around her. For most of her life she believed the fiery① rage inside her was everyone else’s fault.
She went to see a well respected Buddhist monk to ask for advice. The monk told her to take a large clay jug from his kitchen, fill it with water, and stand outside on the sidewalk in front of his house. "It’s hot outside, and that’s a busy sidewalk with lots of pedestrians," the monk told her as he pointed out the front window of his house. "When a pedestrian passes, you must offer them a glass of water. Do this until there is no rage left inside you."
Until this afternoon when a burly man walked up, snatched the water jug out of her hand, drank directly out of it, and then tossed the jug on the ground as he continued on his way.
T he rage wit hin t he woman skyrocketed② into an irrepressible③fit. Unable to contain herself, she picked-up the clay jug off the ground and, with all her might, threw it at the burly man as he walked away. It was a direct hit. The jug shattered into pieces over the back of his head and he fell to the ground, unconscious and bleeding④.
A s the woman’s rage subsided, she realized the magnitude⑤ of what she had done and began to cry. She used a payphone to call 9 1 1 and report the incident. An ambulance and two police cars arrived at the scene moments later. As the EMTs strapped the burly man into a stretcher, the police handcuffed his arms and legs to the stretcher. Then one of the police officers walked over to the woman, who was still crying, and said, "The city owes you a big ’thank you.’ That man has been on our most wanted list for over a year now. He is a primary suspect in multiple murder cases and violent robberies."
S omet i mes our dark nes s inadvertently leads us to do things that impact the world in a positive way, just as our unconditional love sometimes forces us to overlook the criminal standing before us.
从前有个脾气很坏的女人,她总是对着身边的人大嚷大叫,认为她生气都是因为别人的错。
于是,她去向一位德高望重的高僧寻求建议。高僧让她从厨房取了一个很大的装满水的陶壶,提着站在外面的人行道上。“外面很热,行人很多。”高僧指着窗户外说,“每一个行人经过你身边时,你都要给他们一杯水,直到你心中没有怒火为止。”
有一天下午,一个粗鲁的男人走过来,一把从她手里抢过陶壶,一口气喝完了里面的水,把壶扔在地上,径直离开。
女人怒火中烧,终于抑制不住怒气发作起来。她捡起地上的陶壶,用尽全力掷向那个男人。陶壶直接命中了男人的头部,碎成一片一片,男人也倒地昏迷流血不止。
女人怒气平息了,同时也意识到自己犯了一个多么大的错,于是哭了起来。她用公用电话叫了911,报告了这起事故。不久,一辆救护车和两个警察来到现场救护车把男人抬上了担架,同时警察也铐上了那名男子的手脚。然后其中一个警察走到哭泣的女人身边说:“这个城市欠你一声‘谢谢’。”那个男人是一年多来我们最想抓到的罪犯。他犯了很多抢劫杀人的勾当。
有时我们内心的黑暗会毫无预警地指引我们去做一些影响世界的积极的事,就像我们无条件的爱时常会让我们忽略那些发生在我们面前的罪恶。