从翻译伦理看文学翻译中的有意误译

来源 :长春理工大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hamjh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译中的有意误译是跨文化交流中的独特现象。它突出地反映了不同文化之间的碰撞、扭曲和变形,是翻译研究和文化研究的契合点。在传统翻译标准看来,误译以失落和歪曲原文信息为代价,是对原文的不忠,成为攻击译者的重要依据。将Andrew Chesterman的四个翻译伦理模式融入到对我国传统译论的深入理解之中,完善误译研究,丰富了翻译批评方法,从而使人们对文化误译有一个更全面、更深刻、更公正的认识。
其他文献
随着外科手术水平的发展,传统的临床教学模式已经难以达到教学实践的目的。虚拟手术因为无创伤、可重复和低成本等优点,很快成为了研究热点。腹腔镜虚拟手术是最为常见的一种
目的:通过对血液透析患者疲劳状况及体力活动水平的调查,了解和评价血液透析患者疲劳及体力活动水平现状,分析影响患者疲劳状况的影响因素,探讨血液透析患者疲劳状况和体力活动
目的:通过随机对照研究,观察茵栀疏肝汤治疗肝硬化血清胆红素增高症临床疗效及用药安全性。为肝硬化血清胆红素增高的患者提供更多的临床治疗方法,也希望能够借此为中医药对
目的实施兔面前静脉重建颈总动脉搭桥术,观察术后搭桥静脉发生加速粥样硬化的进程及血管外套(ePTFE套管)对该进程的影响,为血管搭桥术后防止静脉加速粥样硬化提供理论依据。
目的:探讨温度保护对神经外科手术患者体温乳酸含量和颈静脉球血氧饱和度的影响,以及临床意义。方法:选取本院神经外科手术40例,随机分为两组,实验组与对照组,每组各20例。所选患
目的:腰椎间盘突出症是临床上常见的一种病,而极外侧型腰椎间盘突出症则是属于腰椎间盘突出症的一种比较特殊的类型,常用的解剖入路为椎旁手术入路。而该入路区域的解剖学结构较
由于浮式液化天然气船(Floating Liquid Natural Gas, FLNG)的船体和液舱主尺度的大型化、海上作业的长期连续性以及载液率的随机性等特点,对其液舱围护系统结构安全性要求更
兰斯顿·休斯,作为一位20世纪20年代哈莱姆文艺复兴时期的重要诗人,他是20世纪美国文坛最伟大的诗人之一。他在美国文学史及黑人文化传播中的贡献备受学者的关注和评论。其中,他
目和:以麻黄为例,观察相须配伍与发汗作用的相关性。方法:将SD大鼠分为空白组、麻黄组、麻黄配桂枝组(简称麻桂组)及麻黄配苍术组(简称麻苍组)4组,每组10只。除空白组给大鼠
目的:肢带型肌营养不良症(Limb-girdle muscular dystrophy,LGMD)是一种遗传模式和临床症状都高度不均一的常染色体遗传性肌营养不良症,主要表现为进行性的肩胛带和骨盆带肌无力