论文部分内容阅读
法国国际广播电台是世界上影响力最大的法语电台,肩负着法国对外广播的重要使命。进入21世纪,电台以打造“真正专业的国际新闻媒体”为目标,从内容选择、制作流程和广播语言三方面入手,对节目的编辑制作进行了一系列的创新改革。
RFI改革发展的特点
法国国际广播电台(Radio France Internationale,简称RFI),成立于1975年。2004年,其固定听众已达4400万,是在英国广播公司(BBC)和美国之音(Voice of American)之后,和德国之声(Deutsche Welle)并列的第三大国际广播电台。
2007年,在总统萨科奇的倡议下,法国政府对法国的对外视听传播系统进行了改革。2008年4月,法国对外视听传播控股公司(AEF)成立,标志着法国政府对该领域调整管制的开始。RFI和另外两家法国主要对外视听媒体被合并到AEF旗下,发展目标确立为“打造法国的BBC电台”。
“对电台进行现代化改造,重振电台在国际受众中的影响力,重新激发员工的工作热情”是2011年RFI管理层制订的指导方针。为成为“真正专业的国际新闻媒体”,电台以“依托无与伦比的新闻专业性和世界各地的合作伙伴,提供给受众独立客观的新闻信息。并通过对新闻事件的剖析,找出问题的关键,帮助受众对当今国际形势进行深入的了解”为发展理念,从以下几方面对节目制作机制进行了改革。
以专业客观的新闻为主打。新闻播报能力是衡量一个国际媒体影响力的重要标准,提高新闻编辑制作能力一直是RFI发展的重点。早在1996年,RFI主席克吕泽尔(Cluzel)上任之初,就把“主打时事新闻”确立为电台的发展方向。1997年,RFI又增加了拉美新闻的播出比例。2001年,电台面向非洲英语区的英语新闻节目开播,取得了很好的效果。此外,RFI还和BBC合作,推出德语的新闻节目。
2011年2月,RFI在法语频道的节目中,新闻时事类节目占电台总播放时间的64%,占总栏目数的59%,处于主导地位。这与RFI的定位——“新闻媒体”相吻合。RFI 24小时不间断全方位播出国内外新闻,每小时播出10分钟新闻报道,每半小时播出3分钟最新资讯,为受众提供及时快速的新闻讯息。此外,电台早、午、晚各有一次新闻评述,邀请专家对国际时事进行深入剖析,以彰显其专业新闻媒体的特质。
为了增强节目内容的客观性和真实性,RFI一直不遗余力地对其新闻采编队伍进行优化。RFI在海外设有9个办事处,并拥有一支专业性强,经验丰富的来自50多个国家的国际化团队。正是因为这支队伍,使其成为世界权威电台之一。RFI向世界各地派驻了600名特约记者(包括法语和其他语种),这个庞大的世界网络保证了一手资料获取的时效性和准确性。RFI对于记者的要求是非常严格的。在RFI的企业章程中,新闻制作的“独立性”和“责任感”被放在了首要位置,并制定了《职业章程》,对新闻采编制作过程和《记者采访细则》的正常实施提供保障。这个章程逐渐应用到RFI的所有合作伙伴。在“自由”和“负责”理念的指导下,RFI的记者严格遵守“3个尊重”的精神:尊重事件的真实性,尊重受访人和采访内容,尊重职业操守。
增强媒体的协作性和高效性。一直以来,法国的对外传播系统因运作效率低和各自为政而备受批评。AEF成立的重要目标之一,就是改善法国对外视听传播媒体间的互助协调机制,优化各媒体间的沟通机制,加强其战略、财政、法规及人力资源规划的协调性,以提高运作效率,有效降低生产成本。在AEF的统一领导下,RFI和另外两家对外视听媒体间的互助协调机制得到建立和完善,这体现在:
第一,对节目内容制作资源的整合。法国的3家对外视听传播媒体拥有各自新闻记者和技术团队,制作各种形式的视听节目。如何充分利用这些资源,发挥集团一体化优势,RFI做出如下改革:一是RFI下属的蒙地卡罗中东电台的新闻采编部和France 24的阿拉伯语部合并,共同制作该语种的新闻节目;二是联合全方位报道重大事件,如国家选举、高级别论坛和大型文化活动等,对于一些特别的突发事件,也将采用协同报道的方式;三是加强RFI和TV5,以及France24不同部门间的合作,建立和完善他们的新闻部、调研部、图像部和保险部间的合作机制;四是共同制作新闻杂志等固定时段的节目,并在电视和电台播放,以达到资源共享和对节目的充分利用;五是优化AEF下属不同网络信息发布平台间的互传共享机制,或在将来建立共同的网络信息发布平台。
第二,对内容制作资源的整合。内容制作资源的整合体现的是“大编辑部”的制作模式,有利于RFI和其他媒体间协作性和互助性的增强。AEF作为总调度者,使其下属各对外视听传播媒体的节目制作资源能够得到充分汇集、整理、加工、分配、协调和利用。这种模式体现的是一种“开放和互助”的理念。AEF在对内部强大的采编队伍进行整合的同时,积极借助外部的采集力量,快速、高效地把有价值的新闻传播出去,是应对激烈国际新闻竞争的有效策略。
第三,对新闻报道时效性的优化。在国际形势变化莫测的今天,受众对新闻的时效性提出了更高的要求。时效性在法国的对外广播领域一直备受重视。早在1931年,当时的殖民地电台就成功实现了对巴黎世博会开幕式讲话的直播报道。1991年,海湾战争爆发仅一周,RFI就迅速调整了节目单,在法语新闻之后马上播出阿拉伯语的新闻。随后的两个月,电台又推出一系列战争特别节目,如“友人致战士的信”及“自由空间”等,为法国士兵及时传递亲属的问候和报道他们战地生活的最新状态。2001年美国“911事件”后,RFI反应迅速,变成24小时不间断播出,对整个事件过程进行全方位播报,法国的对外广播进入全天候“无缝播报”时代。对“911”事件的成功报道,可以看作RFI向新闻媒体转型的完成,其“主流国际新闻媒体”的地位得到确立。
对外广播语言的调整和优化。广播具有不可视性,广播语言是广播内容的唯一载体,它直接决定受众的范围。因此,对语言的调整和优化一直是RFI全球化扩张进程中的重要策略。
纵观RFI的历史,其语言的调整和国家的外交政策及外部局势密不可分,且一直没有间断。殖民地电台时期,为了巩固对海外殖民地的控制,对外广播语言主要是法语、英语和西班牙语。1937年,随着俄语、希腊语、罗马尼亚语、克罗地亚语和波兰语的开播,标志法国开始重视对欧洲的传播。1940年,巴黎世界电台的播出外语已达20种,形成完整的对欧洲的广播体系。在此后的30年间,对外广播语言虽然屡有变更,但重心一直在欧洲、非洲、近东和中东。
1982年,RFI恢复对拉美的法语、西班牙语和葡萄牙语广播,标志着法国对外广播重新向美洲扩张的开始。1990年,RFI开设越南语频道,拉开了进军亚洲的序幕。随后,RFI在1991年陆续开设波斯语(针对伊朗)、巴基斯坦语和塔吉克斯坦语频道,进一步加大对中东的广播力度。2005年,RFI重新制订发展计划,重点发展英语、阿拉伯语、西班牙语和中文广播业务。2008年,RFI被AEF合并,确立了新的发展策略。电台取消部分收听率不佳的语种,开拓汉语、俄语、波斯语和越南语的网上播出业务,并加强法语、英语、葡萄牙语(针对巴西)、西班牙语、豪萨语和斯瓦希利语频道的建设。
可见,进入21世纪以来,随着东欧、中东、拉美和中国的崛起,法国已经把包括我国在内的第三世界国家列为对外广播的重要发展对象。在巩固对非洲的“统治”地位的同时,法国的对外广播重心开始向更具发展潜力的东欧、亚洲和拉美转移。
对RFI改革发展理念的解读
“法语世界”——必须稳守的根据地。我们所说的“法语世界”,主要指世界上42个说法语的国家和地区,以及其他地区说法语的群体。“法语世界”的成员主要分布在欧洲、北美洲、非洲和中东。法语是联系法语社会国家的自然纽带,使这些国家的人民彼此在精神上有亲人般的感觉,“也正是这门语言,使其中的人们如同身处在同一个国度一样。”RFI的企业章程明确提出:“我们最重要的使命,就是用法语向法语世界播放节目。”除了每日播放法语新闻外,RFI的节目中常常涉及法语社会的历史、文化和独特生活方式。因此,RFI也成为了推广法语世界多元文化的载体。
在“法语世界”里,非洲是重中之重,RFI在非洲的受众占总受众的85%,是电台最重要的传播区域。为了守住非洲这块“根据地”,RFI做出了不懈的努力。首先,体现在栏目内容上。RFI是制作和播出非洲专栏节目最多的国际电台。在电台每周播放的6个专栏节目中,专门针对非洲的有4个,占据三分之二。从专栏内容看,涉及“非洲时事(2个)”、“非洲音乐(1个)”和“非洲足球(1个)”,非常符合非洲受众的需求特点。在该类节目的输出过程中,编辑注意根据非洲受众习惯选用合适的语言表达和播放时段。其次,体现在语言政策上。RFI的多语言发展目标是:巩固在非洲影响力的同时,努力发掘在世界范围内的新的受众群体。可见,电台语言政策的制定,是以不削弱非洲的传播力为基础的。2008年,面向非洲的豪萨语和斯瓦希里语频道的推出,是这一政策的具体体现。
文化元素——“走出去”战略的有效武器。在“法语世界”之外,RFI的影响力却不容乐观。在非洲的英语区,与拥有1400万受众的BBC相比,RFI的影响力正在逐步下降。这使法国政府意识到问题的严重性:RFI不能只是单一的法语世界电台,必须稳步向外扩张,确立世界性广播电台的地位。因此,RFI的改革,实质是围绕“走出法语世界”展开的。AEF主席普齐拉克(Pouzilhac)曾指出“争夺与法国友好国家的受众之战和争夺法语世界国家的受众之战一样神圣”。在“走出去”战略的指导下,RFI决定以文化节目作为突破口。
文化是已知行为模式的一个综合系统,它代表着某个社会成员思维和行为的各种特征。法国是为数不多的认为文化与经济同等重要的国家,法国人普遍认为法国是文化的代名词。谈起法国,人们无不联想起其悠久的历史和灿烂辉煌的文化。法国文化已成为法国媒体吸引国际受众的有效手段。
以往,在RFI的新闻资讯类节目中,政治、经济、体育和天气是四大主要构成元素。如今,文化元素已被加入到节目当中,成为电台的“内在基因之一”。增强法语教学节目的制作和播出力度是RFI文化推广的首要策略。电台开设了“简明法语新闻”栏目,使世界各地的法语初学者在收听新闻的同时,能学习法语。在RFI的网站上,有大量免费的法语文档和音频资源下载,为全世界的法语教学服务。
“从法国的角度看世界”——文化殖民的阴影。文化殖民是“二战”后出现的新殖民方式。它表现为西方发达国家对第三世界人民文化生活系统的渗透和控制,以改变“弱势”文化民族的价值观和行为准则等,从而建立“优势”文化的统治地位,并且谋取利益。如今,大众传媒已经成为其重要的思想渗透工具。
法国对外广播电台从诞生那一刻起,就与殖民统治有着密不可分的关系。RFI的雏形——1931年成立的殖民地电台,就是为维护当时法国对殖民地的统治而建立的。即使在“二战”时期,法国的对外广播陷于瘫痪,政府仍没有忘记保持和殖民地的联系,在北非建立了“忠诚法国”电台和“法国伊斯兰”电台,对中东和北非进行广播。在第三世界国家纷纷独立和崛起的今天,赤裸裸的武力殖民已成为历史,而思想殖民成为了发达国家控制发展中国家的新武器。法国对外广播系统一直以来都直接或间接地被政府完全控制,其运营模式掺杂进了浓厚的政治色彩。2010年,RFI 98%的财政收入来自政府拨款。经济上对政府的完全依赖关系,使电台一直标榜的“独立、客观、诚信和多元化”的节目制作原则成为空谈,文化帝国主义的阴影在节目制作过程中得到滋生蔓延。
作者单位 华南师范大学
RFI改革发展的特点
法国国际广播电台(Radio France Internationale,简称RFI),成立于1975年。2004年,其固定听众已达4400万,是在英国广播公司(BBC)和美国之音(Voice of American)之后,和德国之声(Deutsche Welle)并列的第三大国际广播电台。
2007年,在总统萨科奇的倡议下,法国政府对法国的对外视听传播系统进行了改革。2008年4月,法国对外视听传播控股公司(AEF)成立,标志着法国政府对该领域调整管制的开始。RFI和另外两家法国主要对外视听媒体被合并到AEF旗下,发展目标确立为“打造法国的BBC电台”。
“对电台进行现代化改造,重振电台在国际受众中的影响力,重新激发员工的工作热情”是2011年RFI管理层制订的指导方针。为成为“真正专业的国际新闻媒体”,电台以“依托无与伦比的新闻专业性和世界各地的合作伙伴,提供给受众独立客观的新闻信息。并通过对新闻事件的剖析,找出问题的关键,帮助受众对当今国际形势进行深入的了解”为发展理念,从以下几方面对节目制作机制进行了改革。
以专业客观的新闻为主打。新闻播报能力是衡量一个国际媒体影响力的重要标准,提高新闻编辑制作能力一直是RFI发展的重点。早在1996年,RFI主席克吕泽尔(Cluzel)上任之初,就把“主打时事新闻”确立为电台的发展方向。1997年,RFI又增加了拉美新闻的播出比例。2001年,电台面向非洲英语区的英语新闻节目开播,取得了很好的效果。此外,RFI还和BBC合作,推出德语的新闻节目。
2011年2月,RFI在法语频道的节目中,新闻时事类节目占电台总播放时间的64%,占总栏目数的59%,处于主导地位。这与RFI的定位——“新闻媒体”相吻合。RFI 24小时不间断全方位播出国内外新闻,每小时播出10分钟新闻报道,每半小时播出3分钟最新资讯,为受众提供及时快速的新闻讯息。此外,电台早、午、晚各有一次新闻评述,邀请专家对国际时事进行深入剖析,以彰显其专业新闻媒体的特质。
为了增强节目内容的客观性和真实性,RFI一直不遗余力地对其新闻采编队伍进行优化。RFI在海外设有9个办事处,并拥有一支专业性强,经验丰富的来自50多个国家的国际化团队。正是因为这支队伍,使其成为世界权威电台之一。RFI向世界各地派驻了600名特约记者(包括法语和其他语种),这个庞大的世界网络保证了一手资料获取的时效性和准确性。RFI对于记者的要求是非常严格的。在RFI的企业章程中,新闻制作的“独立性”和“责任感”被放在了首要位置,并制定了《职业章程》,对新闻采编制作过程和《记者采访细则》的正常实施提供保障。这个章程逐渐应用到RFI的所有合作伙伴。在“自由”和“负责”理念的指导下,RFI的记者严格遵守“3个尊重”的精神:尊重事件的真实性,尊重受访人和采访内容,尊重职业操守。
增强媒体的协作性和高效性。一直以来,法国的对外传播系统因运作效率低和各自为政而备受批评。AEF成立的重要目标之一,就是改善法国对外视听传播媒体间的互助协调机制,优化各媒体间的沟通机制,加强其战略、财政、法规及人力资源规划的协调性,以提高运作效率,有效降低生产成本。在AEF的统一领导下,RFI和另外两家对外视听媒体间的互助协调机制得到建立和完善,这体现在:
第一,对节目内容制作资源的整合。法国的3家对外视听传播媒体拥有各自新闻记者和技术团队,制作各种形式的视听节目。如何充分利用这些资源,发挥集团一体化优势,RFI做出如下改革:一是RFI下属的蒙地卡罗中东电台的新闻采编部和France 24的阿拉伯语部合并,共同制作该语种的新闻节目;二是联合全方位报道重大事件,如国家选举、高级别论坛和大型文化活动等,对于一些特别的突发事件,也将采用协同报道的方式;三是加强RFI和TV5,以及France24不同部门间的合作,建立和完善他们的新闻部、调研部、图像部和保险部间的合作机制;四是共同制作新闻杂志等固定时段的节目,并在电视和电台播放,以达到资源共享和对节目的充分利用;五是优化AEF下属不同网络信息发布平台间的互传共享机制,或在将来建立共同的网络信息发布平台。
第二,对内容制作资源的整合。内容制作资源的整合体现的是“大编辑部”的制作模式,有利于RFI和其他媒体间协作性和互助性的增强。AEF作为总调度者,使其下属各对外视听传播媒体的节目制作资源能够得到充分汇集、整理、加工、分配、协调和利用。这种模式体现的是一种“开放和互助”的理念。AEF在对内部强大的采编队伍进行整合的同时,积极借助外部的采集力量,快速、高效地把有价值的新闻传播出去,是应对激烈国际新闻竞争的有效策略。
第三,对新闻报道时效性的优化。在国际形势变化莫测的今天,受众对新闻的时效性提出了更高的要求。时效性在法国的对外广播领域一直备受重视。早在1931年,当时的殖民地电台就成功实现了对巴黎世博会开幕式讲话的直播报道。1991年,海湾战争爆发仅一周,RFI就迅速调整了节目单,在法语新闻之后马上播出阿拉伯语的新闻。随后的两个月,电台又推出一系列战争特别节目,如“友人致战士的信”及“自由空间”等,为法国士兵及时传递亲属的问候和报道他们战地生活的最新状态。2001年美国“911事件”后,RFI反应迅速,变成24小时不间断播出,对整个事件过程进行全方位播报,法国的对外广播进入全天候“无缝播报”时代。对“911”事件的成功报道,可以看作RFI向新闻媒体转型的完成,其“主流国际新闻媒体”的地位得到确立。
对外广播语言的调整和优化。广播具有不可视性,广播语言是广播内容的唯一载体,它直接决定受众的范围。因此,对语言的调整和优化一直是RFI全球化扩张进程中的重要策略。
纵观RFI的历史,其语言的调整和国家的外交政策及外部局势密不可分,且一直没有间断。殖民地电台时期,为了巩固对海外殖民地的控制,对外广播语言主要是法语、英语和西班牙语。1937年,随着俄语、希腊语、罗马尼亚语、克罗地亚语和波兰语的开播,标志法国开始重视对欧洲的传播。1940年,巴黎世界电台的播出外语已达20种,形成完整的对欧洲的广播体系。在此后的30年间,对外广播语言虽然屡有变更,但重心一直在欧洲、非洲、近东和中东。
1982年,RFI恢复对拉美的法语、西班牙语和葡萄牙语广播,标志着法国对外广播重新向美洲扩张的开始。1990年,RFI开设越南语频道,拉开了进军亚洲的序幕。随后,RFI在1991年陆续开设波斯语(针对伊朗)、巴基斯坦语和塔吉克斯坦语频道,进一步加大对中东的广播力度。2005年,RFI重新制订发展计划,重点发展英语、阿拉伯语、西班牙语和中文广播业务。2008年,RFI被AEF合并,确立了新的发展策略。电台取消部分收听率不佳的语种,开拓汉语、俄语、波斯语和越南语的网上播出业务,并加强法语、英语、葡萄牙语(针对巴西)、西班牙语、豪萨语和斯瓦希利语频道的建设。
可见,进入21世纪以来,随着东欧、中东、拉美和中国的崛起,法国已经把包括我国在内的第三世界国家列为对外广播的重要发展对象。在巩固对非洲的“统治”地位的同时,法国的对外广播重心开始向更具发展潜力的东欧、亚洲和拉美转移。
对RFI改革发展理念的解读
“法语世界”——必须稳守的根据地。我们所说的“法语世界”,主要指世界上42个说法语的国家和地区,以及其他地区说法语的群体。“法语世界”的成员主要分布在欧洲、北美洲、非洲和中东。法语是联系法语社会国家的自然纽带,使这些国家的人民彼此在精神上有亲人般的感觉,“也正是这门语言,使其中的人们如同身处在同一个国度一样。”RFI的企业章程明确提出:“我们最重要的使命,就是用法语向法语世界播放节目。”除了每日播放法语新闻外,RFI的节目中常常涉及法语社会的历史、文化和独特生活方式。因此,RFI也成为了推广法语世界多元文化的载体。
在“法语世界”里,非洲是重中之重,RFI在非洲的受众占总受众的85%,是电台最重要的传播区域。为了守住非洲这块“根据地”,RFI做出了不懈的努力。首先,体现在栏目内容上。RFI是制作和播出非洲专栏节目最多的国际电台。在电台每周播放的6个专栏节目中,专门针对非洲的有4个,占据三分之二。从专栏内容看,涉及“非洲时事(2个)”、“非洲音乐(1个)”和“非洲足球(1个)”,非常符合非洲受众的需求特点。在该类节目的输出过程中,编辑注意根据非洲受众习惯选用合适的语言表达和播放时段。其次,体现在语言政策上。RFI的多语言发展目标是:巩固在非洲影响力的同时,努力发掘在世界范围内的新的受众群体。可见,电台语言政策的制定,是以不削弱非洲的传播力为基础的。2008年,面向非洲的豪萨语和斯瓦希里语频道的推出,是这一政策的具体体现。
文化元素——“走出去”战略的有效武器。在“法语世界”之外,RFI的影响力却不容乐观。在非洲的英语区,与拥有1400万受众的BBC相比,RFI的影响力正在逐步下降。这使法国政府意识到问题的严重性:RFI不能只是单一的法语世界电台,必须稳步向外扩张,确立世界性广播电台的地位。因此,RFI的改革,实质是围绕“走出法语世界”展开的。AEF主席普齐拉克(Pouzilhac)曾指出“争夺与法国友好国家的受众之战和争夺法语世界国家的受众之战一样神圣”。在“走出去”战略的指导下,RFI决定以文化节目作为突破口。
文化是已知行为模式的一个综合系统,它代表着某个社会成员思维和行为的各种特征。法国是为数不多的认为文化与经济同等重要的国家,法国人普遍认为法国是文化的代名词。谈起法国,人们无不联想起其悠久的历史和灿烂辉煌的文化。法国文化已成为法国媒体吸引国际受众的有效手段。
以往,在RFI的新闻资讯类节目中,政治、经济、体育和天气是四大主要构成元素。如今,文化元素已被加入到节目当中,成为电台的“内在基因之一”。增强法语教学节目的制作和播出力度是RFI文化推广的首要策略。电台开设了“简明法语新闻”栏目,使世界各地的法语初学者在收听新闻的同时,能学习法语。在RFI的网站上,有大量免费的法语文档和音频资源下载,为全世界的法语教学服务。
“从法国的角度看世界”——文化殖民的阴影。文化殖民是“二战”后出现的新殖民方式。它表现为西方发达国家对第三世界人民文化生活系统的渗透和控制,以改变“弱势”文化民族的价值观和行为准则等,从而建立“优势”文化的统治地位,并且谋取利益。如今,大众传媒已经成为其重要的思想渗透工具。
法国对外广播电台从诞生那一刻起,就与殖民统治有着密不可分的关系。RFI的雏形——1931年成立的殖民地电台,就是为维护当时法国对殖民地的统治而建立的。即使在“二战”时期,法国的对外广播陷于瘫痪,政府仍没有忘记保持和殖民地的联系,在北非建立了“忠诚法国”电台和“法国伊斯兰”电台,对中东和北非进行广播。在第三世界国家纷纷独立和崛起的今天,赤裸裸的武力殖民已成为历史,而思想殖民成为了发达国家控制发展中国家的新武器。法国对外广播系统一直以来都直接或间接地被政府完全控制,其运营模式掺杂进了浓厚的政治色彩。2010年,RFI 98%的财政收入来自政府拨款。经济上对政府的完全依赖关系,使电台一直标榜的“独立、客观、诚信和多元化”的节目制作原则成为空谈,文化帝国主义的阴影在节目制作过程中得到滋生蔓延。
作者单位 华南师范大学