威廉王子的天作之合

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fortown
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  英国王位第二顺位继承人、全球最受瞩目的英国王子威廉,将于2011年4月29日,在伦敦迎娶交往8年的女友凯特·米德尔顿。这位准新娘虽出身中产家庭,然而在威廉面前却不乏幽默自信,面对媒体大方得体,与威廉家人关系融洽,难怪能获得英国举国上下一致认同,被认为是威廉的理想新娘。
  
  Flipped怦然心动
  
  Prince William’s four-year stay at St. Andrews would draw the interest of the world’s media. To protect the Prince, an agreement was made banning camera crews and press, except on selected occasions, meaning Will, as he was known, could live university life much like any other student.
  But, a year into his studies, Prince William was finding it hard to settle in his art history course, the same course as his friend Kate Middleton. It’s said that Kate’s persuasive character made William stay, and he switched to geography. Late in their first year, the friends moved into a house-share together, but not before William attended a student fashion show, where Kate was revealed in a new light.
  Jules Knight (William’s Fellow Student): I think that was the moment when everyone realised how beautiful she was. There was this lovely, 1)unassuming girl, who also had a sexy side as well, and she got up there and she2)flaunted her stuff and looked fantastic.
  Geordie Greig (Editor): All her contemporaries at St. Andrews saw her as the most attractive girl there.
  By now their friendship was growing closer, and they were getting to know one another, 3)warts and all.
  
  全球传媒均对威廉王子在圣安德鲁斯(大学)四年生活深感兴趣。为了保护王子,王室与媒体达成协议,规定除了在特定的场合,校内不准有摄影队以及传媒人员出现。这便意味着威尔(他的别名)可以像其他学生一样,过上普通的大学生活。
  但威廉王子读了一年后,觉得难以适应艺术历史学科,其朋友凯特·米德尔顿也在读这一专业。据说是因凯特的说服,才令威廉留下,转读地理。第一学年年尾时,他们搬入共同租住的屋子,但这是威廉出席一场时装表演后的事,那晚的凯特展现出让人刮目相看的一面——
  朱尔斯·奈特(威廉的同学):我想就是那一刻,大家才发觉她如此美丽。这个可爱、谦逊的女孩也有性感的一面。她走上台,昂首阔步,美艳动人。
  乔迪·格雷格(编辑):圣安德鲁斯大学与她同辈的学生均视她为校内最美丽的女郎。
  此时,他们的友谊更为密切,他们互相了解,瑕瑜互见。
  
  Stumbled出师不利
  
  Kate spent her early years in the English county of Berkshire, 60 miles outside London. It was an ordinary childhood amongst 4)genteel villages and rolling fields. Born six months before William, on January the 9th, 1982, Katherine Elizabeth Middleton is the eldest child of Carol and Michael Middleton.
  Chris Robben (Editor): Kate comes from a very stable middle-class family: her parents run their own business. They both were in the airline business—initially her mom, a 5)stewardess and father, a pilot. She’s got a younger sister, Pippa, and James, a younger brother, so it was normal stuff. They’re really very much like a lot of ordinary, middle-class families. Not, certainly, someone you’d expect to be marrying into the royal family.
  It was at his “passing-out parade” at 6)Sandhurst in late 2006 that Kate made her most significant appearance in the presence of the senior royals, accompanied by her parents. The occasion, however, did not pass without 7)controversy.
  Piers Morgans (Broadcaster & Journalist): The cameras caught Kate’s mom chewing gum during the Sandhurst parade, and this was a social disaster. You just do not…one does not chew gum at the passing-out parade. Well, I felt quite sorry for her. You know, I don’t think she probably gave it a moment’s thought. She’s probably incredibly nervous. I mean, if you’re the mother of the potential future Queen of England, and you’re surrounded by the in-laws-to-be, it’d be terrifying. A little crafty bit of gum to calm your nerves, and the next thing you know everyone’s going, “Oh, this is a disaster! I mean you can’t have a gum-chewing mother-in-law.” So that was the kind of thing I think you…you buy yourself into as a family. It’s not just about Kate, it’s about all her family. They’re all wedding into this.
  
  凯特早年住在伯克郡,距离伦敦60英里。其孩提生活平凡,住在上流社会的村落,四周都是起伏不平的广阔土地。凯瑟琳·伊丽莎白·米德尔顿是嘉露跟米高·米德尔顿的大女儿,于1982年1月9日出生,她比威廉大6个月。
  克里斯·罗本(编辑):凯特来自稳健的中产家庭:父母自己做生意,以前均从事航空业——起初妈妈是空姐,爸爸是飞机师。她有个妹妹叫碧帕,以及一个弟弟叫詹姆斯。一切都很中规中矩,跟典型的中产家庭没什么两样。她不像是一个会嫁入王室的女郎。
  2006年年尾,凯特最为重要的一次露面是在英国陆军军官学校,出席威廉的毕业阅兵典礼;凯特及其父母,在一众王室高层成员面前亮相。然而他们的这次出席也备受争议。
  皮尔斯·摩根(广播员、新闻工作者):摄影师拍摄到凯特的妈妈在阅兵时嚼口香糖,这确是社交大忌。在毕业阅兵典礼中,没有人会嚼口香糖。其实,我也挺同情她的。你也明白,我想那时的她也没细想过这事。她很可能非常紧张。我的意思是,若你是潜在未来王后的母亲,而你身边全是准亲家成员,那情形一定令人感到不安的,嚼口香糖能让人平静一些。然而接着就是,人人都觉得这样很无礼,“噢,这太糟糕了!我说的是,你不能有个嚼口香糖的岳母呀。”这就是加入王室的代价。这不止是凯特的事,而是他们一家人的事,因为他们所有人一起嫁入王室。
  
  Poised泰然自若
  
  So what is it that binds these two together?
  Hannah Sandling (Friend of William & Kate): I think the key to their relationship is independence. They have their own friendships, they have their own hobbies, they don’t hang around each other’s necks and 8)suffocate each other. They’ve been through so much together: they’ve been such good friends, you know, through university, coming out of university, and I think, because of all of that, it’s made the bond between them super strong—totally 9)indestructible.
  Geordie Greig: They enjoy the same jokes, they enjoy the same sort of outdoorsy good fun, and she knows how to make him feel relaxed and that he doesn’t have to worry about her when they’re together in public.
  Ollie Baines (William’s Fellow Student): She’s very calm and very collected, and together they are a very calm and collected couple. You might sort of think, “Isn’t it very serious that people who met, you know, mid-twenties are that close to one another?” But with those two, it really works, because, they, you know, they’re totally meant for each other.
  Scenes of Prince William, his brother, Prince Harry, and Kate partying and clubbing, became familiar in ways unthinkable in previous royal generations. But with great strength of character, Kate has always been careful to manage both hers and William’s public image.
  Chris Robben:Where Prince William has always been seen as the good boy against Prince Harry the bad boy…actually, a lot of the time when he was at university, you know, he’d sunk a few 10)pints. The truth is, she’d be the one who’d be pulling him back a little bit an saying, “You need to calm down a little bit, just in case you’re caught out.”
  Geordie Greig: You’ve never seen her exit a nightclub apart from in the most elegant and supremely poised way, even if it is 3 AM.
  
  Chris Robben: They’ll be great ambassadors together on a public stage—young, good-looking, intelligent—but they’ll be great ambassadors for Great Britain, 11)PLC.
  Hilary Alexander (Fashion Director): The country’s struggling through a recession, you know, economic gloom everywhere you turn—everything’s doom and gloom—and to have this is just like a rainbow. I think it’s fabulous!
  
  那么,是什么令两人结合在一起的呢?
  汉娜·山德林(威廉与凯特的朋友):我觉得,他俩关系的关键是独立。他们有各自的朋友,有各自的嗜好,他们不会苦缠令对方窒息。他们一起经历了很多事情,他们是如此要好的朋友,你也知道,一同经历大学时期,然后毕业。我认为这一切令他们关系坚固,牢不可破。
  乔迪·格雷格:他们享受同一类笑话,享受同一种户外玩乐。凯特懂得如何令他放松。当他俩出现在公众场合,他又不用担心凯特的言行。
  奥利·贝恩斯(威廉的同学):她很冷静,泰然自若,所以他们是冷静且泰然自若的一对。你可能会想,“二十来岁才认识的两个人,就如此亲密无间,不会是认真的吧?”但对于他俩,还真的是这样,因为他俩真的是天生一对。
  威廉王子跟弟弟哈里以及凯特一起去派对玩乐是常见事,这样的情形是以往历代王室成员难以想象的。但由于凯特个性较强,她总会确保她跟威廉两人均保持良好的公众形象。
  克里斯·罗本:威廉王子在大众的眼中总是好男孩的形象,而哈里王子则是坏男孩,但其实威廉读大学时,常常会去畅饮一番。事实上,是凯特经常对他加以约束,叫他冷静以免被人捉到做文章。
  乔迪·格雷格:你看到,她离开夜店时,即使是凌晨三点,都永远是优雅得体的。
  
  克里斯·罗本:他们将会是公众舞台上出色的大使,年轻、迷人、聪明,会是英国出色的大使。
  希拉里·亚历山大(时尚总监):你知道,英国正遭受经济衰退的打击,处处都是经济萧条的景象。所有一切都是灰暗阴沉的样子,而这场婚礼则恰像一道彩虹。我觉得这实在是无与伦比!
  翻译:韩颖
其他文献
热热闹闹的欧美乐坛,90后的歌手崭露头角已经不让人感到意外。不过,1994年出生的贾斯汀·比伯如今掀起的席卷全球的热潮,却还是让人倍感惊诧。他的歌、他的舞、他稚气的面孔,都仿佛预示着这股旋风式的热浪还仅仅只是一个开始。    Interviewer: You know, he’s just 15 years old, but his videos have been viewed more tha
期刊
悠长暑期,谁不想出外欢欢喜喜的度个假?可是,遇到当前的经济不景气,大家口袋中“米米”不够,真有点愁云惨雾的样子。不要紧,我们来听听一段美式的“海派清口”吧,尽管出的都是馊主意,但好歹能让我们一笑忘忧。    Hey, can you smell it? What’s that? 1)Old Spice. It’s Old Spice.  Welcome, sir, wherever you are
期刊
提起美国总统的专机,人们总会想到赫赫有名的空军一号(Air Force One)。相比之下,把总统从白宫送到大型喷气机空军一号舷梯旁的海军陆战队一号直升机的名气就差多了。可事实上,总统乘坐它的次数比空军一号要多得多。我们一起来看看总统一段短暂的行程吧。    The President is on the move. The President is always on the move. Whe
期刊
有个当总统的爹,搭个便车,全世界周游一番,在很多人看来,或许是理所当然的。但是,美国总统奥巴马一家却因此遭到一些媒体的非议。美滋滋的旅程惹出这么个麻烦,奥巴马姐妹的假期也真有那么点小囧。    Children of presidents often get to see and experience things other kids only dream of, and the Obama g
期刊
他们的面孔:稚嫩、古怪、漠然……  他们的举止:随便、轻佻、傻气……  他们的性格:叛逆、张扬、自恋……    他们有一个别号:Y世代,也被称为脆弱的一代,玩乐的一代,他们的一举一动总会惹来前辈们的种种非议。或许,你正是这一群人中的一员,但是你就此甘于为人所诟病?  存在即是合理。(All that is real is rational; and all that is rational is
期刊
如果你爱看韩剧,看过《我的名字叫金三顺》,或许你会记得一个片段:金三顺在公车站台读一首诗,还没读完,双眼就满含泪水。那首诗大意是这样的:去爱吧,如同不曾受过伤害一样/跳舞吧,就像没有人注视你一样/唱歌吧,如同没有人聆听一样/工作吧,如同不需要金钱一样/活着吧,如同今天是末日一样。  这首诗最先出自一位名叫 Alfred D’Souza 的神父之手。我们中的许多人未必爱看韩剧,未必看过《我的名字叫金
期刊
音乐小辞典  Reggae(又译作雷吉乐)是一种特殊的牙买加风格的音乐,是在上世纪60年代发展起来的。“父亲”是一种名为Rocksteady的摇滚音乐风格,“爷爷”是比较乡土的Ska风格(一种uptempo风格的音乐)。这三种一脉相承的音乐风格,都根源于加勒比地区的非裔民族传统音乐以及黑人布鲁斯音乐,强弱分明的节拍蕴涵着无尽的热情和慵懒放松之感。    [Refrain:]  You can ge
期刊
提起社会实践,大家脑子里可能想到的是学校规定、实习、找工作等这些比较功利的字眼。可是如果撇开这些因素,我们还需要社会实践吗?以下两篇关于中学生走出课堂的报道给了我们肯定的回答。    Seeing Is Believing眼见为实    While many students in the 1)Wabash Valley enjoyed the day off, others traded boo
期刊
炎炎夏日,干什么才够in,够酷?如果有个15岁的小孩说,要当“黑客”挑战苹果,你是否觉得这想法真够“雷”人?但是,以下这位小小年纪就小有名气的中学生,却不是闹着玩的。他的暑假就是要让IT界更热闹非凡,要让乔布斯挠挠头皮。    These days most kids are pretty 1)sophisticated about technology. Take Ari Weinstein.
期刊
Love me or leave me   But please don’t deceive me   And say you love me how I am   You love the way   I fit some ideal   Not the real woman   You’ve yet to understand   See love 1)ain’t all heaven   A
期刊