贵州少数民族理工科大学生科技英语翻译能力培养研究

来源 :疯狂英语:理论版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wwxxzz123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
贵州少数民族理工科大学生基本来自教育资源稀薄的偏远地区,受地区发展条件的限制,英语基础及其学习能力较差,对于科技翻译工作往往十分困难。利用国家英语"四、六级"考试的准备环境,培养贵州少数民族理工科大学生科技英语能力和专业翻译技能。本研究旨在从贵州少数民族理工科大学生英语学习能力和科技英语翻译能力的现况出发,发掘贵州少数民族理工科大学生潜在的能力,并提出有效的教学培养方案。
其他文献
文章分析了大学英语教学与双语教学存在的问题及发展趋势,阐述了CLIL理念的内涵、模式和特点,并深入探讨了在CLIL理念指导下大学英语教学与双语教学融合的方案及策略,以推动
文章从理论和实践角度阐释英语语篇及语境对英语教学的影响,强调应以语篇、语境推动外语教学,在交际过程中学习语言知识,扩充文化知识。同时总结了基于语篇、语境的教学策略:包括
WILL做情态动词时,具有丰富的情态意义。对于翻译学习者来说,对WILL情态意义的正确理解和准确翻译至关重要。本论文依据F.R.Palmer的情态著作《语气·情态》中对情态系统
本文基于对许渊冲教授“三化”翻译理论和“三之”翻译目的的思考,认识到翻译理论对翻译实践的指导作用。指出在翻译实践中,译者应将译文读者的实际情况作为采取何种翻译理论为
电影是我国历史文化中的一项艺术,而电影的字幕则是电影的主要组成部分,它引导着整场电影的进程。随着中西文化的交流结合,英语电影逐渐在我国电影行业中兴起,这对我国电影行
在文学教学中,海明威作品中的男性"硬汉"形象被认为是作者的标签,通常作为教学关注的重点,因此海明威也被批评在作品中带有很强的男性意识,其笔下的女性形象常在教学中被忽略。
近年来,中国特色文化词越来越成为国内外众多译者关注的对象。在不影响原意的情况下,如何将此类词汇准确地翻译成英文,是译者关注的焦点。《红楼梦》是一部伟大的文学巨著,是
A Dream of Red Mansions is one of the greatest novels of ancient China, which has rich cultural connotations,reflecting the profound culture of the Chinese nati
期刊
近年来,越来越多的教育界人士将博客——这一日益发展的网络技术应用在教育领域,并取得了一定的教育研究成果。博客的写作平台超越了以往各种网络表现形式,简单易用而且形式
独特的叙事风格是区别欧·亨利与别的作家的关键因素,欧·亨利的小说大抵上都采取明暗两条线索同时发展的方法对故事进行阐述,而这两条线索都会在故事的结尾碰撞交织