全城都在笑她

来源 :译林 | 被引量 : 0次 | 上传用户:redkind
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《全城都在笑她》原名《小城在笑》(КОГДАГОРОДОКСМЕЕТСЯ),描写苏联一座小城里发生的一桩买卖婚姻。婚礼前一天,新娘芙罗霞和自己的心上人、一个穷医士巧妙地出逃,去寻求自己的幸福,而贪心的继母和那个以为钱能通神的“未婚夫”弄得人财两空,遭到全城人的嘲笑。这笑声表达了人们对买卖婚姻的憎恶,对真诚的爱情的赞美。本文译自霍洛波夫中短篇小说集《伊凡的一天》。 “The whole city is laughing at her,” formerly known as “laughing in the town” (КОГДАГОРОДОКСМЕЕТСЯ), describes a sale and purchase marriage in a small town in the Soviet Union. The day before the wedding, the bride Fu Luoxia and his sweetheart, a poor doctor fled to find his own happiness, while the greedy stepmother and the fiancé, who thought the money could pass through God, The whole city laughed at. This laughter expresses people’s abhorrence of buying and selling marriages and compliments of sincere love. This article is translated from “The Day of Ivan” published by Horopov short and middle-aged novels.
其他文献
时值10月,而来自供电部门的消息表明,今年夏天全国各地的缺电现象十分严重。在“电荒”频频告急,并向人们亮起红灯的同时,我们不难发现,家庭中电器使用不当造成的 In Octob
面临大考,我的心情起伏不定。听说考前散心有助于考试随机应变。我走在林间小道上,满脑子都是题目,嘴里还念着几句古诗:“月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠……”走到小路尽头,
五十年代,曾经有过童话遍地开花的旺季。那时候,不仅创作的作品多,作者面广,而且翻译介绍了大量外国的童话。可以说,古典的、现代的、各种流派风格的都有,真是百花争艳,光彩
“真乃人中之杰!”倘能人人如此,天下将无邪恶!”“诚实!”“啊,那当然,世人无比!”人们都这样称道胡安·佩雷拉。胡安·佩雷拉在一家国营批发处工作。先前他曾在一个公证处
设个碗碟架不少家庭习惯于把洗过的碗和碟子摞在一起放在橱柜里,这样不利于碗碟的通风干燥。刚洗过的碗碟朝上叠放在一起很容易积水,加上橱柜密闭、不通风,水分很难蒸发出去
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
在我和乔治结婚以前,我就知道他抱有不凡的雄心。我们还没订婚,他就让我相信他要写一部研究伦理学的浩繁卷轶的巨著。但是他老是这么说:“我还没开始动笔。不过一俟冬天来临
坚持从党中央、中央军委和习主席一系列重大决策和强大决心中汲取改革正能量党中央、中央军委和习主席一系列重大决策和强大决心,集中体现于习主席国防和军队建设重要论述特
当前染发盛行,年轻人把染发当成时尚,却不知其中暗藏“杀机”。医疗专家提出忠告:血液病患者、荨麻疹、哮喘、过敏性疾病患者以及使用抗生素的人不宜染发;头面部外伤或伤口
著名的医生们秘密聚会,彼此坦率交谈各自所造成的严重医疗事故。这时,他们当中有一名新会员,提出了一个悬而未决的特殊病例——一这种医务界人士的秘密会议,总是笼罩着一种