我与诗人张继的对话

来源 :好家长 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuhaozzu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
面临大考,我的心情起伏不定。听说考前散心有助于考试随机应变。我走在林间小道上,满脑子都是题目,嘴里还念着几句古诗:“月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠……”走到小路尽头,我眼前一亮,出现了一个全新的世界,这儿一派古城气息,忽然远处一个似曾相识却未曾谋面的人向我走来,那人 Facing the exam, my mood fluctuates. It’s helpful to feel comfortable with the test before I hear it. I walked on the forest trails and filled my head with questions. I also read a few ancient poems in my mouth: “The moon overwhelms the frost, and Jiang Feng fishes for sleep...” I walked to the end of the road, and my eyes appeared. A whole new world, here a breath of ancient city, suddenly a person who had met before but never met came to me.
其他文献
读了祖德的《超越自我》,引出我一些感想。我很佩服祖德那种精神。几年前,他生过一场使人提心吊胆的大病。按理说他应该退下来了,可是不。他不但未退,反而迎了上去,跨进一个
颈部:女生认为颈部最令她们感到心跳加速,有时坐在车上,风迎面吹来,闻到男友颈上的香味,感觉很舒服。耳后及胸膛:耳后若有似无的香气,令人更想亲近。女人每次和他聊天时,一
T 恤衫商店的相良幸一把绳子绑在店里的天棚上,头伸进绳套里,环视着店内。这小店虽不过六十几平方米,却是相良苦心经营二十年才建成的。这店铺明天就不属于相良了。先是银行
一辆红白两色相间的大轿车猛烈地颠晃着,缓缓地沿着凹凸不平的路面驶进了公社集镇。有个容光焕发的小伙子,不顾车身的剧烈颠簸,伸直脖子,越过身边一个姑娘的丰腴的双肩,激动
狗坐在远离交叉路口处,注视着,等待着。那对深黄色杏眼,灵活,机智,沉思地注视着前面的一切。它们嵌在难得动弹的又长又瘦的狗头里,闪着光,不时巡视着左右,留心着路上川流不
警察看到有人站在大桥的栏杆上,显然要往下跳。他马上奔过去,劝说那人回心转意。警察说:“先生啊,要是你跳下去的话,我也就有责任跟着跳下去抢救你。这么一来,我会弄湿衣裳,
美国《国际先驱论坛报》不久前载文评述海明威同加拿大的联系。海明威青年时代曾在多伦多呆过八个月,可他从未写过以加拿大为背景的小说。加拿大诗人戴维·唐奈等人认为,海
MEIN GROSSVATER war Seemann und hatte alle sieben Meere befahren. In kurzen Hosen war er eines Tages an der hollndischen Küste auf ein Frachtschiff gesprung
1812年,奥斯卡·王尔德赴美讲学。他乘的轮船抵达纽约时,一群记者上船将王尔德团团围住。记者们看到他的模样不免有点失望。他长得与其说象美学家,倒不如说有几分象运动员。
时值10月,而来自供电部门的消息表明,今年夏天全国各地的缺电现象十分严重。在“电荒”频频告急,并向人们亮起红灯的同时,我们不难发现,家庭中电器使用不当造成的 In Octob