基于Systran的翻译本地化难点概述

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuhaishun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于汉语与英语有不同的特点,导致机器翻译时把汉语当做源语言要比把英语当做源语言要困难得多。本文试图从汉英机器翻译的角度探讨汉语自动分析的难点,包括词法分析、句法分析和汉英转换中的难点。 Due to the different characteristics of Chinese and English, it is much more difficult to use Chinese as the source language than the English language as the source language. This paper attempts to explore the difficulties of automatic Chinese analysis from the perspective of machine translation between Chinese and English, including lexical analysis, syntactic analysis and difficulties in Chinese-English conversion.
其他文献
本文从教育生态学的视角分析了我国医学生ESP听说能力限制性因素,针对提高ESP听说能力,提出了保持高度的学习积极性,提高跨文化交流能力,扩大交流范围,加强听说训练等策略。
培养具有一定翻译能力的高技能人才,是高职非英语专业英语教学培养的目标之一.基于高职非英语专业教学现状,本文在分析高职非英语专业英语翻译教学存在问题的基础上,从思想意
教学实践证明,学生学习效能都是在解决每一个问题、改正每一个不足中逐步提高的.教师作为教学活动的引领者和学生学习活动的指导者,承担着引导、指导和评判的任务.评价性教学
合作学习理论是当前大学英语课堂教学中应用较为普遍的一种理论,能够改变传统课堂教学,使得课堂内充满了活力和创意,对调动学生参与课堂积极性、发挥自身的主观能动性掌握学
互文性理论不仅是对文本之间关系的阐述,更是一种思维方式的变革,尤其在商务英语翻译中应用,为培养学生的发散性思维,更深刻的对原文加以理解,并熟练运用商务英语中发挥重要
高等师范专科院校作为培养师范类实用型人才的院校,教学目标是把学生培养成为复合型的符合社会需求的人才。本文针对现阶段英语选修课程设置方面存在的问题,提出对现行的选修
在英语课堂上,小组合作学习能够为课堂营造良好的教学氛围,极大地激发学生学习知识的兴趣,培养学生的综合语言运用能力。为了避免小组合作学习流于形式,在教学中采取有效优化
词汇是语言学习的基础,但在实际的教学过程中,教师往往缺乏对词汇的有效呈现;学生往往缺乏对词汇实际应用的有效操练。本文对高中学生英语词汇学习的策略进行调查和研究,探索
随着中日两国之间的经易活动的频繁,培养复合型日语人才就成为民办高校日语教育的主要目标。虽然日语教育的改革不断进行,但近年来因为日语学习者的整体增加,出现供大于求的
本研究在以往投入量假设实证研究的基础上,结合CET-4考试题型,通过比较三项阅读任务对非英语专业学生英语词汇习得的影响检验“投入量假设”的合理性。作者运用定量(spss)和