凉血散瘀汤联合小牛血清去蛋白治疗脑出血急性期临床观察

来源 :中国中医急症 | 被引量 : 0次 | 上传用户:BarDy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的观察凉血散瘀汤联合小牛血清去蛋白治疗脑出血急性期疗效。方法将脑出血急性期患者80例按随机数字表法分为观察组和对照组,各40例。对照组采用小牛血清去蛋白进行治疗,观察组在对照组基础上使用凉血散瘀汤进行治疗。两组疗程均为14 d。结果治疗后观察组与对照组出血量分别为(3.82±5.90)m L、(4.88±8.61)m L,明显少于治疗前的(17.15±14.63)m L、(17.17±14.62)m L(P〈0.05);两组间比较,差异无统计学意义(P〉0.05)
其他文献
一、苏联的回族 苏联的回族共有39,000人(1970年)。柯尔克孜加盟共和国境内有19,800人,主要居住在伏龙芝市、热湖(伊塞克库勒)省、奥什省及楚河流域;哈萨克加盟共和国境内有1
“ihtisasigisi”应为“talant”斯拉木江·谢力甫文刘晓玲译长期以来,我一直觉得维语中的"ihtisasigist"这个名词术语有必要更改为"talant"。原因如下:第一,"ihtisasigisi"这一术语脱离了词的本义,是在翻译的...
1关格源流关格一词,首见于《内经》。后世医家虽亦每有论述,但涵义不同。《内经》论关格,一是指脉象。如《灵枢·终始》篇说:“人迎与太阴脉口俱盛四倍以上,命曰关格。关格者,
中国共产党农八师石河子市委员会1991年6月10日发出了“关于认真做好牌匾、印章、招牌等使用文字规范工作的通知”。这是我区兵团师级党委下发的有关贯彻自治区人民政府主席1
语言的融合是否可能?对该问题的回答可能是多种多样的。有者曰:不能;有者曰:也许可以。但是总不敢给予肯定的回答。因为乍一看,完全不同的两种语言,各自有独立的语音、词汇和
中国翻译工作者协会民族语文翻译委员会和《民族译坛》编辑部简介中国翻译工作者协会民族语文翻译委员会是我国组织和开展民族语文翻译学术活动的社会团体。为适应我国改革开
移植物抗宿主病(graft-versus-host disease,GVHD)是指移植物中的淋巴细胞识别宿主的主要组织相容性复合物(major histocompatibility complex,MHC)抗原进而增殖分化,并对含有该M
汉语“是……的”句式教学王育华哈族学生在学习汉语的过程中,经常把“是……的”这种格式译错。如:1.错误的译法:这次大会在他的主持下召开了。正确的译法应是:这次大会是在他的主
词类是从词的语法角度给词予以分类。从语法角度进行分类,词与词的句法关系占重要地位。这一点,对作为单词本身在不介入句法结构的前提下进行研究就可以明显地区别开来。根据