情景语境与科技英语现场口译

来源 :北京电力高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ahchzgq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  一、情景语境之语篇场理论与口译翻译的关系
  对语境的理解和解释,中外语言学家有过种种论述。但普遍一致都认为语境是指语言文字使用时所处的语言环境,它包括语言因素,也包括非语言因素,涉及到上下文、时间、空间、情景、对话对象、话语前提等与语词使用的有关的因素。语言性语境通常指语篇内部的上下文。非语言语境通常指话段或句子的意义所反映的外部世界的特征。
  语言学界对语境问题的研究始于伦敦功能学派创始人马林诺夫斯基(Malinowski,1923)。他指出:"语境是决定语义的唯一因素,舍此别无意义可言。"他把语境分为"文化语境",(即指说话者生活于其中的社会文化)和"情景语境",(即指言语行动发出时的具体的语言环境)。所以,根据交际的原则,语言交际必须切合语言环境,语境对于语言的表达和理解具有语用和语义上的制约和补衬作用,它就象一个语义座标系,人们可以借助它进行精确的语义定位。
   因此,语境是正确翻译的基础,在翻译活动中,把握原文特定的语句赖以产生的语境,对于领会原文的意义和功能,选择恰当得体的表达方式有着十分重要的作用。
  语篇场,指的是正在发生或被谈论的事情,可以被理解为语篇内容所属的社会活动的领域。语言参与者所从事的活动与交际中所发生的事情或者是双方所谈论的话题有着密切的联系。可以说,语篇场强调的是特殊的职业领域,如科学界、政治界、经济界、文学界,或宗教界等等。固定的语篇场不仅对原文中词的意义起着相对固定的作用,而且在此基础上对于译文的表达也起着调节的作用。是因为同一个单词它在表达思维、传递信息时,在不同的语篇场中的意义可能会有不同的解读。
  因而,为克服语言翻译的不准确性,可借助情景语境之一的语篇场理论来指导口译活动就可以在语言行为发生时,跟据实际情景,通过交际的参与者、程度、话题和交际媒介、(包括时间、地点等)对信息进行筛选,解歧,补足语言本身没有表达出的意思。
  二、特殊情景语境之语篇场中的科技现场口译特征
  众所周知,翻译是将源语转化为目的语的行为,是将一种语言形式尽可能等值地转化为另一种语言形式的活动,二者等值转换的基础是对一定语境中源语的词汇、语句、篇章的正确、透彻的理解和语义的定位与把握。
  英语中有一句名言:"No context,no text。"(没有语境就没有文本)。其实也可以说,没有语境就没有翻译。因此,充分地理解原文是翻译的前提,是有效地落实译文是翻译的关键。
  现场口译翻译中有效的理解和表达则是在具体的语境中进行的,它的语义确定、遣词造句,甚至篇章结构等都离不开语境。现场口译,这个特定语境决定了其特定语句的词语义值及句法结构意义,句子离开了它所依赖的语境,就难以确定其意。
  三、施工现场英语口译人员的素质要求
   施工现场口译人员要做到思路清晰、反应敏捷,口译要准确、简练、快速。因为,在施工现场一切工作都是快节奏的,而准确性是施工现场口译的最大特点。
  所以,要做好现场口译工作,除了要有良好的语言基础和心理素质外,还必须要努力做到下列的事项。
  (一)了解特定语篇场中专业概况和有关专业词汇
  首先要了解专业概况,通过各种途径,搜集有关专业知识和技术词汇,重点阅读将要进行的翻译内容,做到胸有成竹,有备而来。坚持随时学习,如遇到自己弄不懂的问题可求教科技人员或求教外国专家,做好问题的笔记,随时请教,随时弄懂问题,不放过任何细节。工作中可自己总结、整理所从事的现场笔记、翻译内容,编辑一本专业和技术术语的手册,以便随时查阅。同时要了解机器设备和使用的工具,熟悉仪器、设备的功能,操作过程和生产流程等,使自己随时处于良好的工作状态。总之,科技现场口译人員必须熟悉特定语篇场中的专业习惯表达法并用来交流,往往一个字母之别,意思上就会有缪之千里的错误。
  (二)注意特定语篇场中习惯表达方式和惯用的缩写、简称
  现场科技口译中会遇到许多科技技术术语,还会遇到许多缩写、简称和习惯表达方式的句子,往往这些是字典上查不到的,外方人员也经常使用。因为,引进设备所属国家及厂家都有自己一套特有的专业术语及习惯表达方法,还有许多惯用的缩写、简称。以笔者现场口译翻译时遇到的实例举例如下:
  1、缩写的例子:(1)SEM(扫描电子显微镜)Scanning Electronic Microscope ;(2)SE (二次电子) Secondary Electron。
  2、简称的例子:(1)中国技术进口公司就简称为CNTIC;(2)空试图(isometric)简称为ISO。
  综上所述,科技英语的现场口译活动处于不同于日常生活用语的特殊情景语境的语篇场中。要顺利完成口译工作,对蕴含在情景语境中的各种因素有正确理解,口译人员首先要具体分析所翻译的语言内容在情景语境的语篇场中特定具体含义,以及如何利用情景语境的因素来协助现场科技的口译实践;第二,要主动掌握相关的专业知识,收集并熟悉相关的专业词汇,熟悉现场具体为其口译服务的人员,还要掌握好现场科技口语特有的表达方式,切忌囿于辞典意义,使自己羁而受绊;第三,了解熟悉现场使用的工具、安装调试的设备、合同的内容等等;第四,要思维敏捷,知识丰富,保持心理素质稳定,尽可能多地掌握西方文化背景知识,懂得一定的外交礼仪;第五,要充分认识现场口译工作的严肃性和重要性,责任心要强;认真对待每一个细节,事前提前准备,配合好中外双方工程人员,灵活而准确地作好现场科技口译工作。
  
  参考文献:
  [1]钱歌川.翻译漫谈[M].北京:中国对外翻译出版公司,1989.
  [2]林相周.英语理解与翻译讲话[M].上海:上海译文出版社,1993.
  [3]殷名清,潭少青.科技英语[M].成都:四川人民出版社,1998,3.
其他文献
一、引言   自1957年,苏联成功发射第一枚人造卫星"斯普特尼克"1号进入轨道后不久,美国两位科学家在追踪这枚苏联卫星时发现他们收到的无线电信号有多普勒频移效应,即卫星在飞近地面时,接收机收到的无线电频率逐渐增高,飞远时则逐渐降低。由此科学家产生灵感:卫星的轨道可由地面站测得的多普勒频移曲线确定,而知道卫星的精确轨道,就能确定地面接收机的位置。至此以后,一种先进的导航技术"卫星导航"悄然兴起。现
期刊
一、引言   "会展英语"借助展会平台,培养涉外应用型人才应具备英语应用能力、协调能力、创新能力及独立解决问题的能力、沟通接待能力、策划、组织及宣传能力、信息收集、整理及处理能力和综合职业素质等能力和素质。如何在具体教学过程中教会学生掌握会展英语课程基本知识的同时,培养学生的学习能力、实践动手能力、团队合作能力等,项目教学法就可以很好地实现这个教学目标。本文就将对项目教学法对学习进行基本的阐述,并
期刊
语言和文化相互交融,不可分割。文化具有鲜明的民族性,各民族的文化形态迥然不同。这种文化形态上的差异不可避免地映射到语言系统的各个层面。词汇作为民族文化最集中、最敏感的印记,渗透着丰富的信息,交织着异域民族的影响。从语言学和跨文化交际学的角度上来说,它的产生是因为每一种语言都有它自身所特有的语言体系与建构,每一个民族都有它自己的生活习惯、思维方式、语言心理、行为规范、价值观念和文化传统,两种语言之间
期刊
新建本科院校,大多是由原地方专科学校升格组建的,其办学历史短,起点不高,资源积累相对薄弱,面临着新的办学任务的挑战。台州学院地处浙江台州,2002年3月由原台州师范专科学院升格而来,目前专业涵盖文、理、工、管、法、教、史、医、经等九大学科,有全日制本、专科在校生13000余人。台州学院自成立以来,坚持以学生为根本,以教学为中心,以质量为生命,以市场为导向,以地方为依托;将学校类型定位为"教学型",
期刊
一、前言  在科技日新月异的今天,随着计算机网络技术日益成熟,数字化多媒体语言实验室的在教学中的地位越来越重要,它为高校英语教学提供了强有力的保证。数字化系统不但包括了传统的所有功能,并且又拓展了许多应用功能,例如视频点播、电子阅览、作业发布、无纸化考试测验等,功能强大,操作简单,为大学英语学习提供了良好的语言教学环境。数字网络环境下的协作学习,可以培养学习者之间的合作交流能力和创新能力,增强互助
期刊
一、概述  乌鲁瓦提西台地生活变为50KVA的普通油浸式户外变压器,由于原变压器陈旧老化,使用年限已到,需要对其进行更换,更换前的例行试验是必须和必要的,是保证变压器正常投入使用的科学依据。例行主要试验项目有:绝缘电阻测试、直流电阻测试、介损测试、直流耐压及泄漏试验和交流耐压试验。  二、问题的提出  2010年1月,乌鲁瓦提水电厂试验人员对西台地生活变进行例行试验时,发现介损试验过程中无法将电压
期刊
随着经济全球化的进一步加剧,中国对外开放的深度和广度不断拓展,各企事业单位对既有扎实外贸知识又熟练掌握英语的复合型商务英语人才需求日益旺盛。为培养适应当前社会需求的商务人才,在建构主义理论的指导下,笔者对案例教学在国际商务英语函电中的运用进行了系列探索,发现案例教学在培养学生知识的实际运用能力等方面具有明显的优势,而这正与旨在提高学生的实际业务写作能力的国际商务英语函电的目标不谋而合。  一、建构
期刊
经过多年的发展,我国高职教育已经取得了阶段性成果,在数量、质量、办学模式、人才培养等方面有了较大的突破。然而,我们应清醒地看到,各院校在提升核心竞争力取得较大成果的同时仍存在不少问题。  一、目标定位不合理导致办学特色不明确  高等职业技术院校的目标应当是很明确的,但有些学校不了解高职教育办学特色的真正内涵,往往把自己学校某些专业,别出心裁、标新立异的举措认为是特色,把没有被实践检验、被社会承认的
期刊
企业职工教育培训,分为思想文化教育和岗位技能培训两个部分,二者处于同等重要的位置,相辅相成,缺一不可。  一、思想文化教育  (一)搞好企业文化的建设  企业文化就是一个企业的存在形态。它是企业所有成员在长期创业和发展过程中,培育形成并共同遵守的最高目标、价值观念、基本信念和行为规范;它是企业理念形态文化、物质形态文化和制度形态文化的复合体。电力企业是一个集生产、经营、服务、管理于一身的复合型企业
期刊
一、引言  在韩语学习过程中,学习者的母语背景是影响学习效果不容忽视的因素。相对于中国学习者来说,韩语属阿尔泰语系,是黏着语;而汉语属汉藏语系,是孤立语,两者分属不同的语系。但韩国与中国同属东南亚"汉字文化圈",有着源远流长的历史文化关系。韩语词汇系统中,源于汉语的汉字词至今仍占一半以上的比例。如果能够很好地利用汉字词来学习韩语词汇,能起到事半功倍的效果。  二、韓语汉字词的介绍  词汇是在不断变
期刊