从“鲁拜”谈到“柔巴依”

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mkms2080
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 《翻译通讯》1984年第11期一篇题为《闻一多论译诗》的文章(简称《闻》文)中说道:"在译诗的标准方面,闻一多要求的是译诗能够体现原诗的神韵。"接着,该文从19世纪英国诗人菲茨杰拉尔德根据11世纪波斯诗人欧玛尔·海亚姆几乎巳湮没无闻的作品,通过半译、半编、半创作而完成的名篇为例,举出这一名为Rubaiyat(郭沫若译作《鲁拜集》)的"第一首头几行":
其他文献
【正】 "桃李满天下",这句赞美老师的话。值此庆祝联合国译训部成立十周年之际,我作为一个在这里度过十个春秋的老师用它来表达我此时此刻的心情,不知能否得到人们的理解,但
【正】 恩格斯1883年3月17日在伦敦海格特公墓安葬马克思时用英语发表的讲话,中共中央编译局巳把它译成中文,收录在《马克思恩格斯选集》中。高中语文课本曾将此译文选作范文
【正】 《列宁全集》中文第一版是根据苏联《列宁全集》俄文第四版译出的。第一版问世以来,对我国人民学习和研究马克思列宁主义起了很大作用。但这一版也有不足之处,这就是:
【正】 由于加拿大历史方面和政治方面的原因,为加拿大语言工作的蓬勃发展提供了肥沃的土壤。各省的口笔译工作者和术语人员纷纷成立本省的口笔译工作者协会,并于1956年成立
【正】 联合国教科文组织非洲语言计划专家克利福德·弗尔教授曾言:语言是一个社会集团个性的表现,是根据其文化识别这个社会集团成员的一种手段。这是语言的社会属性。
【正】 翻阅了很多英汉词典还没有发现 sandwishtraining 这个词条,但该词在国外职业培训中已广泛使用。国际劳工组织(ILO)1986年编发的《Vocational Training:Glossary of s
【正】 安娜·利洛娃是保加利亚译坛上蜚声国内外的女学者、索非亚大学教授、保加利亚翻译家协会的发起人之一和国际翻译工作者联合会现任主席。《普通翻译理论概要》(19
Philosophy这个词,在汉语中一般都译成。哲学”。如:Bachelor of Philosophy是哲学学士,Doctor of Philosophy是哲学博士,Professor of Philosophy是哲学教授。
【正】 译文的优劣,首先取决于译者对原文理解的正确程度;翻译的成败,开始于对原文的分析阶段。分析原文,并不只是弄清原文词语的表面意义,寻找译文中的对等词语以进行逐字逐
【正】 1987年2月经法国国民教育部批准,巴黎第八大学授予我国著名学者、翻译家戈宝权教授"荣誉博士"学位。年过七旬的戈宝权同志,是驰名中外的翻译家,外国文学研究专家。五