英语长句的翻译

来源 :湖北省社会主义学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaomi1028
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从英语长句的句法入手 ,分析了长句中各个层次之间的相互逻辑关系 ,并结合汉语句式特点和表达方式 ,运用一定翻译理论和技巧 ,针对不同句式的长句提出了不同的翻译方法 ,即 :顺译法 ,逆译法 ,分译法 ,综合法
其他文献
国外众多奢侈品牌已有几百年的历史,其文化底蕴丰厚,广告作为品牌传播的重要方式,自然也承载了深厚的品牌文化和时代精神。随着中国经济飞速增长,奢侈品在中国消费品中已经占
2017年上半年,广西金融业增加值实现514.24亿元,同比增长10。3%,高于全国6.5个百分点,比一季度提高0.7个百分点。
以苹果为原料,采用固态发酵工艺生产出风味优良的苹果醋,探讨了苹果与玉米的质量比及工艺控制应注意的关键环节.该生产工艺简便实用,可以满足中小型企业工业化大生产的需要.
Relatively soon after their accident,patients suffering a spinal cord injury(SCI)begin generally experiencing the development of significant,often life-threaten
全国生态环境保护大会于5月18日至19日在北京召开,习近平总书记发表重要讲话,为生态文明建设做了顶层设计和全面部署。当前生态文明建设正处于压力叠加、负重前行的关键期,已进
雅客V9竟然是一个缺少根基的品牌,而一系列问题的关键是品牌定位与传播策略与消费者实际需求和消费方式产生了严重的策略性错位!
计划生育政策成为我国的基本国策以来,在有效控制人口数量的同时也造成了大 批的失独家庭.文章在文献研究的基础上梳理了我国不同时期对失独家庭的帮扶政策,帮扶政策 虽然对
3月5日下午,广西代表团在驻地举行全体会议,审议李克强总理在十三届全国人大二次会议开幕会上所作的政府工作报告。自治区党委书记、自治区人大常委会主任、广西代表团团长鹿
随着信息技术的迅速发展,网络文化极大地丰富了青年学生的生活、学习和娱乐.它在给人们带来便利的同时也不可避免地带来诸多负面影响,同时青年学生思想教育工作也面临着巨大
研究利用2005年MODIS-NDVI数据集定义,提取内蒙古锡林郭勒盟草甸草原、典型草原、沙地草原和荒漠草原4种草地类的2个关键生育期,并与生育期地面观测资料对比,从而评价应用归一化植被值指数(NDVI)数据集识别草原生育期的能力。研究结果初步表明,利用NDVI的旬度变化可以准确鉴别出2个关键生育期,即返青期和最高生物量期。