生态翻译学视域下《庄子》英译本对比研究——以林语堂和华兹生译本为例

来源 :河北北方学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:myoooo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从生态翻译学视角入手,介绍生态翻译学背景、相关认知以及主要理论。从生态翻译环境、适应与选择理论以及三维转换理论对比林语堂和华兹生的《庄子》英译本,总结出《庄子》英译本中对生态翻译学的具体体现、应用和可取经验,为典籍英译实现语言维、文化维和交际维的适应性转换提供借鉴。同时,从不足之处找寻重译典籍的突破口,以促进生态翻译学与典籍英译共同充实和发展。
其他文献
不会说话的向导,甩啦甩啦迷路了,你该怎么办?拿出地图和指南针,再或者星盘、六分仪?太土了吧,赶紧将这些不会说话的向导甩啦甩啦。过去,这些不会说话的向导,在个人地理位置的定位上,给予我们很大帮助,在千百年来,它们也在不断改进,但不管如何改进,关于精确性和易用性,它们和近些年风生水起的GPS定位相比,相差甚远。
日前.陕西省确定装备制造业行业内的十大产业集群.并规划了其发展方向.以求加快产业集聚.实现陕西省装备制造业的突破发展。十大产业集群.包括“输变电设备产业集群”。“航空产业
将20%HRP 蒸馏水溶液注入北京鸭臂三头肌内,动物存活18~20小时后麻醉,经心脏灌流固定。取 C<sub>11</sub>-T<sub>4</sub>各节段脊髓做40mm 厚冰冻切片,按兰色反应(BDHC)法成色。
顾名思义,售前工作即消费者还没有接受我们的产品之前要做的准备工作。如果说把眼镜店比喻成一个战场,售前就是在“战争”开始前所做的准备工作,需要特别的细致和精心,才能为
现在许多高中英语教师的教学重点放在学生语法和做题技巧上,在学生课外阅读的培养上十分匮乏,高中生在英语阅读上缺乏自信心和兴趣,高中书库缺乏英文书籍,这些原因严重阻碍了
3月4日,参加2007年世界无线电通信大会(WRC-07)第二次筹备会议的中国代表团在圆满完成各项工作任务后回国。部无线电管理局局长张胜利代表部领导迎接代表团归国,并对春节期间参加
本文介绍了我们用FTNIRDRS方法对谷物籽粒中蛋白质含量的定量分析的研究工作。预测(谷子、玉米、小麦)方程的相关系数R谷子为0.986,玉米为0.964,小麦为0.972,标准偏差SD,谷子
随着我国科学技术的迅速发展,"互联网+"模式已经广泛应用在各个领域,而图书馆作为储存文化资源与宣扬文化知识的重要场所,其采编工作,即采集和编辑信息的工作也逐渐向互联网
色胺酮(Tryptanthrin,Try)是重要的天然吲哚喹唑啉类生物碱,本文首次合成了2,8-二溴色胺酮(Br-Try)及8-碘色胺酮(I-Try),并研究其抗肿瘤活性;以G-四链体DNA为靶点研究其作用机制。化合物
相关数据显示,我国目前寿险公司个险销售队伍流失率高、稳定性差,这跟我国寿险公司个险营销队伍管理模式、激励机制、培训体系、薪酬体系等各方面因素有关,在诸多因素中普遍