【摘 要】
:
4月下旬,平山县普遍突遭不同轻重的低温晚霜冻害,俗称倒春寒,不同作物补救措施和缓解救治方法不尽相同,现总结如下。1蔬菜1.1千万不能大水肥漫灌,避免秧苗冻中又受冷水刺激,
论文部分内容阅读
4月下旬,平山县普遍突遭不同轻重的低温晚霜冻害,俗称倒春寒,不同作物补救措施和缓解救治方法不尽相同,现总结如下。1蔬菜1.1千万不能大水肥漫灌,避免秧苗冻中又受冷水刺激,导致尚有一息生机的秧苗迅速死亡。可以晴天2~3 d后,地温有所提高,给予生物菌剂海藻酸(250 ml/亩)加小水洇灌,让其自然缓解。1.2对于地上部秧苗遭受冻伤需要慢慢缓解,不可急促追肥浇水缓解。地上部茎叶萎蔫冻死。
其他文献
本研究基于2014—2019年国家科技创新政策进行文本挖掘,以实现政策的量化评价研究,对政策的高频词、网络性、中心性和小团体进行了直观的量化和列示。文本挖掘方法基于政策原
比较语料中半技术词汇的普通义项与科技义项,结果发现:科技义项框架建立在普通义项框架基础上,是普通义项框架原型特征的迁移;在迁移过程中人类的隐喻、转喻及意象图式等认知
目的确定影响开心散药物质量的关键因素,优选出开心散的最佳药物制备物形式,为创制开心散优质抗痴呆药物奠定基础。方法采用所建立的HPLC分析法测定开心散制备物有效指标性成
针对电压型感应电能传输(IPT)系统在负载变化时输出电压不稳定的问题,引入了移相控制策略。通过锁相方法和增加缓冲电容实现了开关管的零点压开关(ZVS)模式,阐述了移相控制的工作原
采用SEM及XRD技术表征经2 800℃石墨化处理的竹炭的微观结构;以石墨化竹炭为导电骨料、酚醛树脂为粘结剂、炭黑为添加剂,采用模压成型法制备石墨化竹炭/酚醛树脂复合材料;考
翻译目的论认为,翻译是人类行为研究的范畴,因此,翻译必然受源语文化和译入语文化的制约。在全球化条件下,翻译担负着促进各民族间文化交流、构建跨文化理解的重任。以黑河市
大多数肝硬化门静脉高压症病人由于存在糖、脂肪和蛋白质的代谢异常,且病人长期存在消化不良、腹水,多不能正常进食,术前就已存在蛋白质-能量营养不良.麻醉、手术等打击以及
中东太阳能产业协会(Middle East Solar Industry Association)数据显示,2007年至2013年,中东地区太阳能光伏装机仅为70兆瓦,而2014年一年就新增287兆瓦,是过去的4倍还多。$$ 对
对俄汉语中表示时间的成语进行对比分析并得出结论,俄语中大部分表时间的成语通过隐喻的修辞方法来表达,从以下五个方面研究俄罗斯方言词典中表示时间的成语:“时间作为人类
夏天,你一定想穿着人字拖去旅行,喜欢空气、草地轻抚肌肤的感觉,而且还不需要处理湿热的双脚。但问题是,人字拖对你并没有好处。