论文部分内容阅读
躬逢党花甲之庆,捧读《公报》、《决议》、《讲话》,喜看当前大好形势,展望祖国似锦前程,劫后幸存,倍感亲切,不禁纵情吟诵近作《沁园春》(下阕): 沧桑几度风雷。喜今日神州春又回。任鸢飞鱼跃,天空海阔;龙翔凤舞,日出云开。耻服盐车,欣逢伯乐,老骥常思驰骋才。长征路,数嘶风振鬣,多少龙媒! 旧说,五十曰艾,六十曰耆,七十曰老,八十、九十曰耄,百岁曰期。我今年六十八岁,还够不上“老”,没有也不想退休,决心在党的领导下为实现四化贡献我的白发青春。《韩非子·说林上》:“管仲、(?)朋从于(齐)桓公伐孤竹,春往冬返,迷惑失
Celebrate the good situation at present, look forward to the prosperous future of our motherland, survive after the robbery, feel more cordial, can indignantly indulge in reciting the recent works such as “Patio Spring ”(下 阕): vicissitudes several wind and thunder. Hi today Shenzhou spring back. Any kite flying diving, the sky wide; Long Xiang Feng Wu, sunrise clouds open. Shame salted salt car, Yan Feng Bole, Chang Ji Chang Chi old ride only. Long March Road, the number of nepheline Vibration Hyena, how much dragon media! The old saying, Fifty Yue said Ai, sixty said Qi, seventy said the old, eighty, ninety said Mi, hundred years said. At the age of 68, I am still far from being “old” and have no desire to retire. I am determined to contribute my white-haired youth to the four modernizations under the leadership of the party. “Han Feizi said the forest”: "Guan Zhong, (?) Peer from (Qi) Duke Huanachang solitary bamboo, spring to winter return, loss of confusion