论文部分内容阅读
新课标给英语教师带来了极大的压力,尤其是年龄大的教师,课本的一次次改编,让他们感到困惑,多年养成的教学习惯已不适应新课标的要求,面对色彩缤纷的课本,日新月异的教法,看不出教学的重点所在,一幅幅的彩图看似简单,但与旧教材一段段的文字相比,增大了知识自身的灵活性,对教师自身熟练运用英语的能力提出了挑战。
传统教学观认为,教师的任务就是教给学生语音、词汇、语法、语言系统,学生也是这样认为。由于多年的习惯,也就养成了固定的格式,所以如何教便成为了人们关注的重点,一套好的教学方法也成了包治百病的灵丹妙药。实际上,大多数外语学习者还是不能用所学的语言进行有效的交际,虽然学了多年的外语但没有驾驭语言的能力。
这些年来,人们已经开始重视教什么的问题,但是到底什么该教,始终存在着争议,是否教语法?是否教语音?常用词汇到底有多少?是否教文化方面的内容?是否教语言的各种变体?是教英英还是教美英?学不学俚语?强调口头语还是书面语?对这些问题的回答是各不相同的。就此,我从三个方面讨论教什么的问题。
教什么与教学层次相关。教什么是一个无穷无尽的问题,青少年的语言习惯通常要经过几个阶段,而每个阶段的教学内容应体现差别。一是教学重点,二是教学内容的难易程度。教学的连续体通常分为:低级层次、中级层次和高级层次。在我国则分为小学、中学、高中、大学四个层次。为了在最短时间内达到最大的效果,目前在一些中、小学展开了“一条龙”的教学实验,到目前尚没有形成可推广的经验,战斗在第一线的教师仍在苦苦探索之中,原因就是我们过去对在不同教学阶段教什么没有引起足够的重视。例如,小学开设英语达到什么标准,仍没有确定下来,小学的基础对初中英语教学有着至关重要的影响,如果小学英语学得不准确,会对初中英语教学形成更大的压力。
现在,我国开始从说英语的国家引进原版教材,并邀请说母语的英语专家参与教材的编写,这无疑对改变中国的英语教学是有益的,但也仍然存在问题,没有对教什么、不教什么给予充分的肯定,让英语教师只能任意发挥。
我们认为,教学内容在不同的教学层次上,必须根据语言和应用语言学的理论原则及描写认真、有序地安排,以保证不同阶段的连续性。学习一门外语,一个学习者需要接受三种理解性输入:结构输入、语义输入和语用输入。这三种输入基本上分别与教学的不同层次平行,我们可以此为根据确定不同教学阶段的教学内容。
教什么与教师的角色有关。如果在不同的教学阶段教什么是不同的,那么如何在理论和实践上加以保证?从理论上讲,教什么必须通过课标加以规定,因为课标是“教学目标的制定”,然而课标只能对教学实践起客观控制的作用,具体教什么必须通过教材来体现。因此,一般认为以课标为基础编写的教材可以保证在教学实践中教什么。不过,如果语言教学被看作一种语用活动,学习者和教材之间就存在着巨大的空白。这是由课堂语境创造的,具有无限空间的空白。在这样的语境中课堂教学就是一种语言事件,教师在其中扮演着实际说话人的角色,学生是实际的听众,教材则成为谈话的内容或话题的资源。也可以说,课堂为教师和学生之间创造了相互作用的语言环境。这样,敬师对教材的使用就有更多的选择自由,教师可选择教材上的内容,也可以选择教材以外的内容,甚至教师的讲授可超出教材。因此,教师在课堂上的交流可填充教材和学生之间存在的空白,随着外语教学由以教师为中心向以学生为中心的转变。教师的角色已变为课堂的组织者或协调者,而不再是知识的传授者。但强调的是教师的作用不但涉及怎样教,更涉及教什么。从某种意义上说,怎么教是由懂得教什么的教师决定的。任何有丰富教学经验的教师都可证实,学生对学习的期待是教他们什么,而不是怎么教他们,“巧妇难为无米之炊”,外语教师必须有丰富的知识和灵活运用语言的能力,才能担当起当今外语教学的重任。
从语言学的角度看教什么。既然教什么与教师如何在不同的教学层次从所规定的教学内容中作出选择关系,那么接着的问题是教师如何决定教什么?而教师教什么取决于他在教学实践中所持有的语言观,下面就从语用学的观点来看教什么的问题。
语用学的观点直接会引起我们注意把教什么同语言的使用联系起来。这就要求把语言看作发生在自然环境下的语篇,包括口语和书面语,传统上非语境化的单位的描写,如语言的语法、词汇和语音系统的描写,给教师和学生提供的启迪甚少,这也是为什么基于这种描写的中国外语教学“费时多,收效少”的原因。因此,中国外语教学应做到:
(一)既教书面语篇也教口语语篇。口语语篇用于交际,书面书篇用于传道,为了培养交际能力,两种语篇都要教。
(二)教语用语法或语篇语法。外语教学中语法是必要教的,但决不能在非语境化的情景中教语法,在语篇中教语法就是要强调语法的使用以及实现语言各种能的方式,理解语法和语用的关系。
(三)教语篇结构或话语结构。语篇随具体场景的不而表现为组织的方式不同,但信息是如何组织的,意是如何表达的,在自然发生的场景下,使用哪些手段实现哪些具体功能,这些问题在语言教学中必须给予回答。
(四)教语言体现的文化差异。语言和文学文化以及意识形态交织在一起,当把语言看作语篇的时候,母语目的语之间的文化差异就会在意义的建构中反映出来,陈述事件的方式、交谈的礼貌方式等都表现出文化意识形态上的差异。如英语中的条件从句在汉语中是罕见的,基于此,这类知识必须教,靠学生自省是因难的。
怎么教不是第一位的,而教什么才是最本质的问题。
传统教学观认为,教师的任务就是教给学生语音、词汇、语法、语言系统,学生也是这样认为。由于多年的习惯,也就养成了固定的格式,所以如何教便成为了人们关注的重点,一套好的教学方法也成了包治百病的灵丹妙药。实际上,大多数外语学习者还是不能用所学的语言进行有效的交际,虽然学了多年的外语但没有驾驭语言的能力。
这些年来,人们已经开始重视教什么的问题,但是到底什么该教,始终存在着争议,是否教语法?是否教语音?常用词汇到底有多少?是否教文化方面的内容?是否教语言的各种变体?是教英英还是教美英?学不学俚语?强调口头语还是书面语?对这些问题的回答是各不相同的。就此,我从三个方面讨论教什么的问题。
教什么与教学层次相关。教什么是一个无穷无尽的问题,青少年的语言习惯通常要经过几个阶段,而每个阶段的教学内容应体现差别。一是教学重点,二是教学内容的难易程度。教学的连续体通常分为:低级层次、中级层次和高级层次。在我国则分为小学、中学、高中、大学四个层次。为了在最短时间内达到最大的效果,目前在一些中、小学展开了“一条龙”的教学实验,到目前尚没有形成可推广的经验,战斗在第一线的教师仍在苦苦探索之中,原因就是我们过去对在不同教学阶段教什么没有引起足够的重视。例如,小学开设英语达到什么标准,仍没有确定下来,小学的基础对初中英语教学有着至关重要的影响,如果小学英语学得不准确,会对初中英语教学形成更大的压力。
现在,我国开始从说英语的国家引进原版教材,并邀请说母语的英语专家参与教材的编写,这无疑对改变中国的英语教学是有益的,但也仍然存在问题,没有对教什么、不教什么给予充分的肯定,让英语教师只能任意发挥。
我们认为,教学内容在不同的教学层次上,必须根据语言和应用语言学的理论原则及描写认真、有序地安排,以保证不同阶段的连续性。学习一门外语,一个学习者需要接受三种理解性输入:结构输入、语义输入和语用输入。这三种输入基本上分别与教学的不同层次平行,我们可以此为根据确定不同教学阶段的教学内容。
教什么与教师的角色有关。如果在不同的教学阶段教什么是不同的,那么如何在理论和实践上加以保证?从理论上讲,教什么必须通过课标加以规定,因为课标是“教学目标的制定”,然而课标只能对教学实践起客观控制的作用,具体教什么必须通过教材来体现。因此,一般认为以课标为基础编写的教材可以保证在教学实践中教什么。不过,如果语言教学被看作一种语用活动,学习者和教材之间就存在着巨大的空白。这是由课堂语境创造的,具有无限空间的空白。在这样的语境中课堂教学就是一种语言事件,教师在其中扮演着实际说话人的角色,学生是实际的听众,教材则成为谈话的内容或话题的资源。也可以说,课堂为教师和学生之间创造了相互作用的语言环境。这样,敬师对教材的使用就有更多的选择自由,教师可选择教材上的内容,也可以选择教材以外的内容,甚至教师的讲授可超出教材。因此,教师在课堂上的交流可填充教材和学生之间存在的空白,随着外语教学由以教师为中心向以学生为中心的转变。教师的角色已变为课堂的组织者或协调者,而不再是知识的传授者。但强调的是教师的作用不但涉及怎样教,更涉及教什么。从某种意义上说,怎么教是由懂得教什么的教师决定的。任何有丰富教学经验的教师都可证实,学生对学习的期待是教他们什么,而不是怎么教他们,“巧妇难为无米之炊”,外语教师必须有丰富的知识和灵活运用语言的能力,才能担当起当今外语教学的重任。
从语言学的角度看教什么。既然教什么与教师如何在不同的教学层次从所规定的教学内容中作出选择关系,那么接着的问题是教师如何决定教什么?而教师教什么取决于他在教学实践中所持有的语言观,下面就从语用学的观点来看教什么的问题。
语用学的观点直接会引起我们注意把教什么同语言的使用联系起来。这就要求把语言看作发生在自然环境下的语篇,包括口语和书面语,传统上非语境化的单位的描写,如语言的语法、词汇和语音系统的描写,给教师和学生提供的启迪甚少,这也是为什么基于这种描写的中国外语教学“费时多,收效少”的原因。因此,中国外语教学应做到:
(一)既教书面语篇也教口语语篇。口语语篇用于交际,书面书篇用于传道,为了培养交际能力,两种语篇都要教。
(二)教语用语法或语篇语法。外语教学中语法是必要教的,但决不能在非语境化的情景中教语法,在语篇中教语法就是要强调语法的使用以及实现语言各种能的方式,理解语法和语用的关系。
(三)教语篇结构或话语结构。语篇随具体场景的不而表现为组织的方式不同,但信息是如何组织的,意是如何表达的,在自然发生的场景下,使用哪些手段实现哪些具体功能,这些问题在语言教学中必须给予回答。
(四)教语言体现的文化差异。语言和文学文化以及意识形态交织在一起,当把语言看作语篇的时候,母语目的语之间的文化差异就会在意义的建构中反映出来,陈述事件的方式、交谈的礼貌方式等都表现出文化意识形态上的差异。如英语中的条件从句在汉语中是罕见的,基于此,这类知识必须教,靠学生自省是因难的。
怎么教不是第一位的,而教什么才是最本质的问题。