从奥蒂罗案看英国法对非洲法的影响

来源 :西亚非洲 | 被引量 : 0次 | 上传用户:iswhat
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
殖民时代西方法在非洲的全面移植所产生的直接后果,是改变了非洲的法律状态,形成了在殖民宗主国主导下占统治地位的西方法律与残存的且具有顽强生命力的非洲习惯法以及可适用的伊斯兰教法同时并存的法律格局,从而实现了非洲法律文化的第二次重大变迁。①本文在此基础上... The direct consequence of the Western Transplantation of Colonial West Africa in Africa was the transformation of the legal status of Africa, the formation of Western law dominating colonial sovereign power and the remaining and tenacious African customary law and the applicable Islamic law simultaneously coexist in the legal structure, thus achieving the second major change in African legal culture. ① this article on this basis ...
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download and view, this article does not support online access to view profile.
一本老相册静静地躺在茶几上,经历了岁月的沧桑,它早已破旧不堪,无人问津,可谁知道,在它心里,藏着许多不为人知的辛酸,那一张张泛黄的照片,见证了一个女人的 An old photo a
1.糊涂的智慧:表面上似乎什么都不知道,其实内心里比谁都清楚糊涂的人一般呐于言,不是不会说,防祸从口出。闲聊80%的话都是废话。即便这样,不知不觉中,加进了感情色彩,说者无
在北海岸旁几处零落的砂丘中间矗立着一间穷苦渔夫的小屋。当海滨的暴风来时,窗子上的玻璃插在边框里瑯珰地响着,屋内炉火的烈焰高高地喷着。但现在是在寂静的夜晚,满天的繁
说起汉俳,大家一定会联想起日本俳句,事实确实如此。汉俳的产生与源远流长的中日文化交流密不可分。新文化运动时期,便有人将日本俳句翻译过来,而后一些新文化运动的大家用俳
有这样一个故事。有一天,小蜗牛问妈妈:“妈妈,为什么我们无论到什么地方,都要背着这个壳呢?这个壳又硬又重,走路很不方便,不如扔掉它吧!” There is such a story. One day
朱建萍,古越龙山北方销售分公司区域经理,来自酿酒世家,祖孙三代与黄酒结缘,与黄酒的故事从爷爷朱张高这辈就开始了。朱家的老宅在孙端镇穗丰村,公私合营前,爷爷那辈就在乡间
好心情是生活的甜味剂,带给你无穷的快乐,好心情是“漠漠水田飞白鹭”的闲情雅致,是“采菊东篱下,悠然见南山”的怡然自得。好心情是对人生最好的赠予。 A good mood is a s
父母思念远方的儿女,可除了偶尔接到一两次电话,几乎成年收不到家书,老人心目中的“信息时代”,其实等于“息信时代”。一只从弄堂口滚到绿茵场不久的 Parents who miss dis
一耳边传来一阵熟悉的唰唰声,笔尖在纸张上轻柔摩擦,一个个端正的汉字便宛如溪流般灵活浮现。江依诺头都不转,知道沈言又要“说话”了。“我一定要跟你去吗?”接过沈言递来的