切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
煤化工技术发展概述
煤化工技术发展概述
来源 :山西化工 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhanghtlx
【摘 要】
:
煤化工技术生产出的煤制油和烃类,作为汽车、飞机等交通工具的燃料来代替石油产品。我国的煤化工技术虽然已经成熟,但以高消耗为代价的能耗并不值得欣慰。阐述传统煤化工技术
【作 者】
:
潘卫华
【机 构】
:
同煤广发化学工业有限公司
【出 处】
:
山西化工
【发表日期】
:
2017年4期
【关键词】
:
煤化工技术
能源
节能降耗
新型
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
煤化工技术生产出的煤制油和烃类,作为汽车、飞机等交通工具的燃料来代替石油产品。我国的煤化工技术虽然已经成熟,但以高消耗为代价的能耗并不值得欣慰。阐述传统煤化工技术的发展,并对比新型煤化工技术,以谋求我国转变煤化工技术旧制,发展新型煤化工技术。
其他文献
肿瘤标志物预测NSCLC患者EGFR突变概率数学模型的建立与评价
目的:利用血清肿瘤标志物建立预测非小细胞肺癌(NSCLC)患者表皮生长因子受体(EGFR)基因突变概率的数学模型,并评价其临床应用价值。方法:回顾性分析我院经病理学确诊的NSCLC
期刊
肿瘤标志物
EGFR基因突变
非小细胞肺癌
捕捉小学语文课堂之美
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
期刊
小学语文
课堂之美
建模语言
语文素养
学校音乐学科教学质量检测之我见
课改十年,音乐课程的价值已经越来越为广大教师所认可,音乐学科也越来越受到学校和家长的重视。如何提高音乐学科的教学质量成为我们必须面对和深入研究的课题,而教学质量的检测
期刊
音乐学科
教学质量
音乐教师
音乐教学
之我见
尿酸下调人骨髓间充质干细胞体外诱导为成骨细胞过程中11β-HSD1的表达
目的探讨体外诱导人骨髓间充质干细胞(hBMSCs)向成骨细胞分化过程中,尿酸对其成骨能力以及对11β-羟化类固醇脱氢酶1(11β-HSD1)表达及功能的影响。方法全骨髓体外分离培养健康成
期刊
尿酸
11β-羟化类固醇脱氢酶1
人骨髓间充质干细胞
成骨分化
证券投资风险性探讨
证券是一种用来证明持有者权益的凭证,其本身具有价值,可以通过合法的渠道进行交易,并且价值在随着时间而不断波动。股票、基金等都是我们常见的证券类型,企业或者个人可以购
期刊
证券投资
风险种类
风险预防
网络环境下高职院校图书馆馆藏建设探讨
通过对高职院校图书馆馆藏建设现状和读者特点的分析,探讨了在网络环境下,高职院图书馆馆藏建设基本原则和策略:即馆藏拥有和可存取并重,印刷型文献和电子型文献协调发展,加
期刊
网络环境
高职院校
图书馆
馆藏建设
文献资源
Higher vocational and technological schoolsDocument reso
前列腺癌内分泌治疗进展
前列腺癌是男性常见的泌尿系恶性肿瘤,发病率呈逐年上升趋势。在美国、加拿大等国家占男性恶性肿瘤的1/3,死亡率排第2位。因区域和种族的不同前列腺癌的发病率有较大差异,中国、
期刊
内分泌治疗
前列腺癌
泌尿系恶性肿瘤
西方发达国家
癌发病率
上海地区
北京城区
老年人口
《世界现状2015:直面影响可持续发展的潜在危险》(第一章)翻译项目报告
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为世界观察研究所发表的年度报告《世界现状2015》(State of the World 2015)中的第一章“现代威胁的起源”(The Seeds of Modern Th
学位
翻译项目报告
《世界现状2015》
长难句
2015年内蒙古航空遥感测绘院天宝AX80培训口译实践报告
本文是一篇英译中交替传译口译实践报告,以笔者参加2015年内蒙古航空遥感测绘院天宝AX80设备培训交替传译实践为基础,将此次口译任务中遇到的问题、使用的应对策略,及任务总
学位
天宝AX80设备
交替传译
口译模式
应对策略
专业术语
从Why I Left Goldman Sachs两个中译本看译者主体性
在长期的翻译历史活动中,人们往往只关注翻译文本层次的研究,而对于翻译的主体译者却很少关注,译者经常处于边缘地位。翻译研究中的“文化转向”,由西方学者于二十世纪七十年
学位
译者主体性
乔治·斯坦纳
翻译四步骤
Why I Left Goldman Sachs
与本文相关的学术论文