论文部分内容阅读
Paris, the city of love, is 1)living up to its name in more ways than one. The French dating site, Adopt-a-Guy, has decided to take the show on the road, giving women the chance to browse for the man of their dreams in person. The men choose their own costumes, and then show off their assets in a glass box in the hope of being picked. And the women, who visited the store think it’s a great idea.
Woman A: It reminds me of the red-light district in Amsterdam, but much 2)tamer, and for us girls, instead.
Woman B: I think it’s great. It’s different. For once we have a choice. It proves that guys can make fun of themselves, and the ones who are here have a sense of humour, and that’s different.
巴黎是个名副其实的“爱之都”,这一点在众多方面都有所体现。法国婚恋网站Adopt-aGuy决定把相亲舞台搬到大街上,给女性一个亲眼挑选她们心中如意郎君的机会。男士挑选各自的装扮,在一个玻璃橱窗中尽情展现自己,以赢得异性欢心。前来该店的女性顾客都认为这个创意不错。
女子甲:这让我想起阿姆斯特丹的红灯区,当然这个更内敛一点。此外这个是针对女性的。
女子乙:我觉得这相当不错,这与众不同。现在,我们有了选择的机会。这证明了男人其实也可以自我调侃,这些男子都有幽默感,很特别。
The men in the boxes change every hour. But if Paris is too far to travel for you, don’t despair. This store is only open’til the end of the week. Then it moves on to other cities including Lausanne, Lyon, and Toulouse.
There are thousands of dating websites, and the success of this enterprise could determine whether finding “Mr. Right”becomes part of every single woman’s weekly shop.
橱窗中的男子每小时换一批。如果你认为巴黎太远了,别灰心。这家店只开到这个周末,接着他们会到其他城市去,包括瑞士洛桑、法国里昂和图卢兹。
婚恋网站成千上万,这家店的创新成功与否将决定以后寻觅理想对象能否成为单身女子每周购物清单的一部分。
词汇辨析: 约会种种
1.seeing somebody 刚开始约会,关系还不确定
I am currently seeing David.
2.go steady 关系确定的男女朋友,排除其他约会对象
We are going steady.
3.in a serious relationship 很认真的恋爱关系,有结婚的可能
She is getting serious about her relationship with Ray.
4.double date 两对情侣一同出去约会。好朋友之间通常使用这种方式,以缓解单独约会的压力。
Hey, Sam. You should ask your new girlfriend if she’d like to double date with Charlotte and I; it will be fun!
5.blind date 从未晤面的男女间的约会,通常牵线搭桥的是他们共同的朋友。
I went on a terrible blind date last night; he wasn’t my type at all!
Woman A: It reminds me of the red-light district in Amsterdam, but much 2)tamer, and for us girls, instead.
Woman B: I think it’s great. It’s different. For once we have a choice. It proves that guys can make fun of themselves, and the ones who are here have a sense of humour, and that’s different.
巴黎是个名副其实的“爱之都”,这一点在众多方面都有所体现。法国婚恋网站Adopt-aGuy决定把相亲舞台搬到大街上,给女性一个亲眼挑选她们心中如意郎君的机会。男士挑选各自的装扮,在一个玻璃橱窗中尽情展现自己,以赢得异性欢心。前来该店的女性顾客都认为这个创意不错。
女子甲:这让我想起阿姆斯特丹的红灯区,当然这个更内敛一点。此外这个是针对女性的。
女子乙:我觉得这相当不错,这与众不同。现在,我们有了选择的机会。这证明了男人其实也可以自我调侃,这些男子都有幽默感,很特别。
The men in the boxes change every hour. But if Paris is too far to travel for you, don’t despair. This store is only open’til the end of the week. Then it moves on to other cities including Lausanne, Lyon, and Toulouse.
There are thousands of dating websites, and the success of this enterprise could determine whether finding “Mr. Right”becomes part of every single woman’s weekly shop.
橱窗中的男子每小时换一批。如果你认为巴黎太远了,别灰心。这家店只开到这个周末,接着他们会到其他城市去,包括瑞士洛桑、法国里昂和图卢兹。
婚恋网站成千上万,这家店的创新成功与否将决定以后寻觅理想对象能否成为单身女子每周购物清单的一部分。
词汇辨析: 约会种种
1.seeing somebody 刚开始约会,关系还不确定
I am currently seeing David.
2.go steady 关系确定的男女朋友,排除其他约会对象
We are going steady.
3.in a serious relationship 很认真的恋爱关系,有结婚的可能
She is getting serious about her relationship with Ray.
4.double date 两对情侣一同出去约会。好朋友之间通常使用这种方式,以缓解单独约会的压力。
Hey, Sam. You should ask your new girlfriend if she’d like to double date with Charlotte and I; it will be fun!
5.blind date 从未晤面的男女间的约会,通常牵线搭桥的是他们共同的朋友。
I went on a terrible blind date last night; he wasn’t my type at all!