关于稀土争端,国人需要知道的常识

来源 :黄金时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:letianqingya
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自7月中国政府宣布下半年稀土出口配额减少40%,商务部下达2010年度稀土产品出口配额指标为30258吨以来,长期以廉价从中国获得稀土的日本、欧洲和美国哗然失色,用尽各种手段进行施压,力图迫使中国放宽稀土出口。外媒指,美日将向世界贸易组织提交 Since the Chinese government announced in July that the export quota for rare earths has been reduced by 40% in the second half of the year and that the Ministry of Commerce has issued 30,258 tons of export quotas for rare earth products in 2010, Japan, Europe, and the United States, which have long obtained rare earths from China, have been overshadowed and exhausted. Means to pressure, trying to force China to relax rare earth exports. Foreign media points out that the United States and Japan will submit to the World Trade Organization
其他文献
一般疑问句通常用升调,特殊疑问句一般用降调,这是英语中比较常见的语调形式。但这并非是说一般疑问句只能用升调或特殊疑问句只能用降调。事实上,在现代英语口语中,一般疑
在中国已成立十周年的微软咨询服务部首次接受媒体的采访时,微软大中华区企业咨询服务部总经理辛儿伦(AaronShin)表示,微软咨询服务部门在全球的员工超过2万人,而微软中国的
“电机系统量大面广,中国现有各类电机系统总装机容量约4.2亿千瓦,用电量占全国用电量的60%左右。但中国电机系统运行效率比国际先进水平低十多个百分点,相当于每年浪费电能
说起购买化妆品,不得不提到网上购物。网上购物已经成为这个时代的一种购物潮流,据公开资料显示,2009年淘宝网用户数达1.7亿,交易额超过2000亿元。淘宝、淘宝商城主管张勇在2010年4月28日的中国B2C电子商务峰会上表示,淘宝目前每天的访问用户独立IP数已经达到4000万,阿里巴巴集团资深副总裁兼中国雅虎总经理王帅则在其微博中透露,淘宝今年的目标是达到8000万。  巨大的客流量,为商家带来了
读贵刊92年第六期陈明宏同志的《英语中明喻的常见习语》一文,受益匪浅。英语习语简洁明快,短小精悍,语言形象,比喻精当,读来朗朗上口,回味无穷。下面,笔者再补充一些利用双声增强美感
New York Times曾刊发一篇题为Scared to Death of Dying的精彩文章,畅议了对“安乐死”(euthanasia)的认识。国内一家英语学刊(今年第4期)登了全文并附以汉译,译文总体可读
随着社会经济和科学技术的发展,曾作为中国司法制度优良传统的人民陪审员制度之局限性也逐渐暴露,如陪审员素质偏低、陪而不审等现象已经导致人民陪审员制度名存实亡。为顺应
叶茂中是个狠角色:他把狼作为公司的精神图腾,用狼的凶悍、智慧、非凡耐力激励自己和员工,用“没有好创意就去死吧!”这样充满狼性的血腥准则来要求公司和自己。然而狠则狠矣
孔子文化浩如烟海,我们要做的是:科学地取舍,古为今用  孔子思想在现代仍然具有突出价值,其中荦荦大者,至少有以下方面:  一、自强不息。孔子的一生是奋斗的一生,年轻时,他好学上进,不断进德修业。他的政治思想形成后,便为实现自己的主张孜孜以求。孔子向往三代圣王之治,希望王道大行,实现仁政德治。孔子有自己的独立人格,他对社会历史与现实有清醒而深刻的认识,可他依然为实现自己的政治理想不懈奋斗。他希望教化
俗话说“一年之计在于春”,而对于半年一次的四、六级考试,则应在考试所在的学期初便着手准备,方能抢得先机。然而很多同学却往往陷入一种轮回中不能自拔:开学时认为来日方