论文部分内容阅读
<正>一般来说,文学创作,无论哪一种流派,基本方法就是模仿,模仿现实生活,模仿大自然,而文学翻译同样也是模仿,不同之处在于译者首先模仿的是原创作品,也可以说是对现实生活和大自然的二次模仿。从这一角度而论,如果说文学翻译亦是再创作也无可厚非,但,如果是建立在颠覆原创基础上进行"创造性的"二次创作笔者则绝不苟同。试问,译者