论文部分内容阅读
摘 要: 在英语作为外语的教学课堂里,写作练习如果是针对真正的读者的,而不是授课教师,会带来写作能力提高的好处。然而,这一现象却经常被许多教师和学生所忽略。本文意在指出在利用Moodle为平台方面,日本大学生和中国大学生在写作方面所取得的可喜进步。
关键词: 英语写作能力 Moodle平台 中日学生
1.导言
Moodle是一个开源课程管理系统(CMS),也被称为学习者管理系统(LMS)或虚拟学习环境(VLE)。它已成为深受世界各地教育工作者喜爱的一种为学生建立网上动态网站的工具。和许多学习管理系统一样,它可以管理教学内容,也可以记录学习历程,以便教师更深入地分析学生的学习历程。
Moodle与其他的管理系统一样提供了多样的学习活动和资源,教师和学生都可以将自己的资料传到网站上,这样学生就会处于一个比较主动的位置,可以提高学生的学习积极性。
传统的大学英语写作包括比较关注精确度的词汇和语法的练习,以及一系列的反馈和复习。根据布朗先生的理论,教室内教授写作可以区分为“真正的写作”和“观赏性写作”。真正的写作就是“写作时读者不知道答案而且只是单纯的想要信息”(Raimes,1991,cited in Brown,1994:324)。例如,写信、写公告、填表,或者留口信,所有的都可以被看做是真正的写作。然而,写作练习、简短回答问题、其他考试情况下的写作都是观赏性写作(Brown,1994:324)。尽管观赏性写作是英语课的核心部分,真正的写作也应该纳入英语写作课堂教学体系,以此提高学生的写作兴趣。
我们开展了一个以Moodle 为平台,对中日双方以英语作为外语学习的英语写作课的项目,在这个平台上中日双方的学生可以互相用英语作为目的语互相提问,互相回答问题,提高学生的写作水平。这次合作非常成功,大大激发了学生的写作热情,而且双方学生在以英语为目的语互相交流信息的过程中都有意识地避免长期以来困扰英语教师的语法错误。
2.在东北亚国家中写给真正读者的意义
对东北亚的学生来讲,英语是一门外语,所以没有任何一方学生在英语写作方面占优势。英语教师发现在传统的英语课堂中,学生写作只是为完成任务,通常写作对学生来讲是一种负担。然而,如果写给真正的读者,尤其是写给异国他乡的学生,写作对他们来讲就变成了有意义的事情,而且通常被认为是比较愉悦的事情。通过分享彼此国家独特的传统习俗和回答问题,真正的交流悄然完成了。马上可以收到来自异国他乡的回复,更多地了解异国的风土人情,解释彼此心里的困惑等都激励学生认真写作Zemelman and Daniel(1993:348)。总结学生在写作的时候有一个真正的写作对象有下列的好处:
真正的读者给作者提供了一些写作的目标,因为他们知道他们的写作是真实的,而不是仅仅完成作业。
写给真正的读者使作者在写作中认真思考:读者知道的东西,相信的东西,明白的东西,能对写作做出的反应,能识别的语言程度,以及在写作中使用什么样的语气最有效等。
观众会给出真正的反馈,这将给作者提供一个真正的写作所需要的宝贵的信息,以及如何和读者进行思想的交流。
写给真正的读者让作者有一种写作的欲望。
对于大多数把英语作为外语的学生来讲,写作就是“让学生比较厌烦的活动而且是要尽量避免的一项作业”。正如我们所知道的用目的语写作是非常难的一项任务,不仅仅是因为学生要把自己的想法付诸纸上,更因为他们需要掌握一定量的词汇和语法。我们同时发现学生对感兴趣的地方会自由地提问题,因此用目的语写作相对来讲就变得比较容易而且他们同时也愿意回答更多的异国同学提出的问题。在写作中更注意避免一直以来困扰英语教师的语法错误。
3.调查方法
3.1参与该项目的学生
参与本项目的中国学生是参加了中国高考的大学一年级的学生,他们入学后被随机地分到各个自然班,我们随机地在他们的作文中抽取了40份作为研究数据。日本学生同样也是大学一年级的新生,他们的数据选取是在参与本项目之前的作文中和参与本项目之后的作文中随机抽取的。
本项目的受试者都是在各自的国家把英语作为外语的学习者,而且对他们的英语教师来讲,英语都是外语。从这个方面,我们认定所有参与本项目的人在学习英语的过程中都没有任何语言优势,尤其在英语写作方面。
3.2实验工具
Moodle是一个我们提供给学生进行互动的平台。在这里大家可以看到彼此的照片,看到个人简介。我们在平台上给学生提供了三个模块:一个版块是中国学生可以上传他们的作文,发布他们对自己所在城市的介绍和谈论中国的传统习俗;一个版块就是日本学生上传他们的作文,介绍自己所在的城市,谈论日本的风土人情;一个版块是双方的学生互相提问题、回答问题、交换思想并且互相解答对对方国家存在的疑问。
3.3合作过程
中国学生和日本学生之间的交流不会被计入本门课程的分数,因此所有的学生都可以自由写作,不必在意写作中的错误。学生被鼓励要尽量利用平台传递信息和交流思想。这样,学生写作的动机就得到正确的引导。首先,所有参加本项目的学生都要完成双方教师在第一个阶段布置的作业,双方学生都知道自己的作业会被放到Moodle上,所有参与本项目的人都可以自由地看到他的文章。在第二个阶段,中日双方的学生会谈论他们各自的文化,以及各自所在的城市,这些都是单向的作业。最后,学生会在Moodle上提问题及回答问题,从而参与到一个双向的互动活动中。
3.4数据分析
首先,双方教师各自从中国和日本学生参与本项目之前和之后的文章中随机抽取40篇作文进行分析对比,惊喜地发现通过写给真正的读者,学生都能自觉地有意识地避免语法方面的错误。 同时,我们关注学生在写作时是否能够把读者放在心中,主要关注学生在互相通信中的主语的使用情况。
最后,我们调查研究了学生在写作中互相提出的问题,此类问题大多是学生比较关心的对方国家的一些问题。我们把这一部分问题归于文化方面的了解,希望了解一些两国之间的文化差异。
4.调查研究结果分析和讨论
本次调查结果随机抽取了参与该项目之前和之后两国学生的习作各40篇,视一个语法错误为1分(见下表)。
从以上可见,我们惊喜地发现学生的进步。第一,他们很好地使用了被动语态,正如我们所知,被动语态是正式写作中的标准表达形式。因此,我们推断出学生比较重视他们的读者。第二,我们知道汉语和日语中都没有冠词来修饰名词,但是学生都尽量避免受母语负迁移的影响。第三,就动词而言,我们知道对于外国人来讲,因为动词之间存在细微的差别,所以他们很难很准确地使用动词,即使这个词的意思差不多,但是由于文化的不同,在词与词的选择上也会有所不同。最后,中国学生和日本学生在不同的时态、介词和不定式的使用上都有可喜的进步,这就说明双方学生在写作时都是把读者放在首要的位置上。
我们还发现学生在从句、形容词、代词、名词的复数、名词和副词的运用上没有什么进步。例如,中国学生和日本学生都没有很好地掌握名词的复数,这主要是受到母语负迁移的影响。
在第二和第三部分,我们注意到中国和日本的学生同时都在写作中把读者放在首要位置,大部分学生都使用“你”、“你们”、“我们城市有名的食物”、“大多数我们大学的学生”、“大多数中国人”等作为句子的主语,这就说明大多数学生在陈述时充分注意到读者,他们知道自己写给谁。
但是与此同时,我们注意到学生缺乏对目的语国家的了解,比如一位日本学生曾经写:“中国太大了,因此南方人和北方的人无法进行交流。”这是一个明显的文化误解。我们一定要在教授语言的同时,同时教授文化,因为语言植根于文化。
表 双方学生在参与该项目之前和之后语法错误方面的对比
基于以上分析,我们认为写给真正的读者是可以尝试的方法,因为学生在写作过程中始终把真正的读者作为写作对象,会减少很多长期困扰英语教师的语法错误。而且,如果学生没有写给给她们打分数的教师,而是写给真正的读者,写作就会变成一个很愉悦的过程。学生会有很多好的话题同时会写出又长又生动的文章。当然,教师要在这个过程中充分发挥监督和指导的作用。
参考文献:
[1]Brown,D.H.1994.Teaching by Principles an Interactive Approach to Language Pedagogy. Englewood Cliffe,NJ: Prentice Hall Regents.
[2]Zemelman,S. & Daniels,H. 1993. “Defining the process paradigm.” Pp339-356 in Cleary,L. M. & Linn,M. D. (Eds.) Linguistics for Teachers. NY: McGraw-Hill.
[3]Widdowson,H.G. 1993. “New starts and different kinds of failure.” In A. Freeman,I. Pringle & J. Yalden (eds). Learning to Write. First Langugage/ Second Langugae. London: Longman.
关键词: 英语写作能力 Moodle平台 中日学生
1.导言
Moodle是一个开源课程管理系统(CMS),也被称为学习者管理系统(LMS)或虚拟学习环境(VLE)。它已成为深受世界各地教育工作者喜爱的一种为学生建立网上动态网站的工具。和许多学习管理系统一样,它可以管理教学内容,也可以记录学习历程,以便教师更深入地分析学生的学习历程。
Moodle与其他的管理系统一样提供了多样的学习活动和资源,教师和学生都可以将自己的资料传到网站上,这样学生就会处于一个比较主动的位置,可以提高学生的学习积极性。
传统的大学英语写作包括比较关注精确度的词汇和语法的练习,以及一系列的反馈和复习。根据布朗先生的理论,教室内教授写作可以区分为“真正的写作”和“观赏性写作”。真正的写作就是“写作时读者不知道答案而且只是单纯的想要信息”(Raimes,1991,cited in Brown,1994:324)。例如,写信、写公告、填表,或者留口信,所有的都可以被看做是真正的写作。然而,写作练习、简短回答问题、其他考试情况下的写作都是观赏性写作(Brown,1994:324)。尽管观赏性写作是英语课的核心部分,真正的写作也应该纳入英语写作课堂教学体系,以此提高学生的写作兴趣。
我们开展了一个以Moodle 为平台,对中日双方以英语作为外语学习的英语写作课的项目,在这个平台上中日双方的学生可以互相用英语作为目的语互相提问,互相回答问题,提高学生的写作水平。这次合作非常成功,大大激发了学生的写作热情,而且双方学生在以英语为目的语互相交流信息的过程中都有意识地避免长期以来困扰英语教师的语法错误。
2.在东北亚国家中写给真正读者的意义
对东北亚的学生来讲,英语是一门外语,所以没有任何一方学生在英语写作方面占优势。英语教师发现在传统的英语课堂中,学生写作只是为完成任务,通常写作对学生来讲是一种负担。然而,如果写给真正的读者,尤其是写给异国他乡的学生,写作对他们来讲就变成了有意义的事情,而且通常被认为是比较愉悦的事情。通过分享彼此国家独特的传统习俗和回答问题,真正的交流悄然完成了。马上可以收到来自异国他乡的回复,更多地了解异国的风土人情,解释彼此心里的困惑等都激励学生认真写作Zemelman and Daniel(1993:348)。总结学生在写作的时候有一个真正的写作对象有下列的好处:
真正的读者给作者提供了一些写作的目标,因为他们知道他们的写作是真实的,而不是仅仅完成作业。
写给真正的读者使作者在写作中认真思考:读者知道的东西,相信的东西,明白的东西,能对写作做出的反应,能识别的语言程度,以及在写作中使用什么样的语气最有效等。
观众会给出真正的反馈,这将给作者提供一个真正的写作所需要的宝贵的信息,以及如何和读者进行思想的交流。
写给真正的读者让作者有一种写作的欲望。
对于大多数把英语作为外语的学生来讲,写作就是“让学生比较厌烦的活动而且是要尽量避免的一项作业”。正如我们所知道的用目的语写作是非常难的一项任务,不仅仅是因为学生要把自己的想法付诸纸上,更因为他们需要掌握一定量的词汇和语法。我们同时发现学生对感兴趣的地方会自由地提问题,因此用目的语写作相对来讲就变得比较容易而且他们同时也愿意回答更多的异国同学提出的问题。在写作中更注意避免一直以来困扰英语教师的语法错误。
3.调查方法
3.1参与该项目的学生
参与本项目的中国学生是参加了中国高考的大学一年级的学生,他们入学后被随机地分到各个自然班,我们随机地在他们的作文中抽取了40份作为研究数据。日本学生同样也是大学一年级的新生,他们的数据选取是在参与本项目之前的作文中和参与本项目之后的作文中随机抽取的。
本项目的受试者都是在各自的国家把英语作为外语的学习者,而且对他们的英语教师来讲,英语都是外语。从这个方面,我们认定所有参与本项目的人在学习英语的过程中都没有任何语言优势,尤其在英语写作方面。
3.2实验工具
Moodle是一个我们提供给学生进行互动的平台。在这里大家可以看到彼此的照片,看到个人简介。我们在平台上给学生提供了三个模块:一个版块是中国学生可以上传他们的作文,发布他们对自己所在城市的介绍和谈论中国的传统习俗;一个版块就是日本学生上传他们的作文,介绍自己所在的城市,谈论日本的风土人情;一个版块是双方的学生互相提问题、回答问题、交换思想并且互相解答对对方国家存在的疑问。
3.3合作过程
中国学生和日本学生之间的交流不会被计入本门课程的分数,因此所有的学生都可以自由写作,不必在意写作中的错误。学生被鼓励要尽量利用平台传递信息和交流思想。这样,学生写作的动机就得到正确的引导。首先,所有参加本项目的学生都要完成双方教师在第一个阶段布置的作业,双方学生都知道自己的作业会被放到Moodle上,所有参与本项目的人都可以自由地看到他的文章。在第二个阶段,中日双方的学生会谈论他们各自的文化,以及各自所在的城市,这些都是单向的作业。最后,学生会在Moodle上提问题及回答问题,从而参与到一个双向的互动活动中。
3.4数据分析
首先,双方教师各自从中国和日本学生参与本项目之前和之后的文章中随机抽取40篇作文进行分析对比,惊喜地发现通过写给真正的读者,学生都能自觉地有意识地避免语法方面的错误。 同时,我们关注学生在写作时是否能够把读者放在心中,主要关注学生在互相通信中的主语的使用情况。
最后,我们调查研究了学生在写作中互相提出的问题,此类问题大多是学生比较关心的对方国家的一些问题。我们把这一部分问题归于文化方面的了解,希望了解一些两国之间的文化差异。
4.调查研究结果分析和讨论
本次调查结果随机抽取了参与该项目之前和之后两国学生的习作各40篇,视一个语法错误为1分(见下表)。
从以上可见,我们惊喜地发现学生的进步。第一,他们很好地使用了被动语态,正如我们所知,被动语态是正式写作中的标准表达形式。因此,我们推断出学生比较重视他们的读者。第二,我们知道汉语和日语中都没有冠词来修饰名词,但是学生都尽量避免受母语负迁移的影响。第三,就动词而言,我们知道对于外国人来讲,因为动词之间存在细微的差别,所以他们很难很准确地使用动词,即使这个词的意思差不多,但是由于文化的不同,在词与词的选择上也会有所不同。最后,中国学生和日本学生在不同的时态、介词和不定式的使用上都有可喜的进步,这就说明双方学生在写作时都是把读者放在首要的位置上。
我们还发现学生在从句、形容词、代词、名词的复数、名词和副词的运用上没有什么进步。例如,中国学生和日本学生都没有很好地掌握名词的复数,这主要是受到母语负迁移的影响。
在第二和第三部分,我们注意到中国和日本的学生同时都在写作中把读者放在首要位置,大部分学生都使用“你”、“你们”、“我们城市有名的食物”、“大多数我们大学的学生”、“大多数中国人”等作为句子的主语,这就说明大多数学生在陈述时充分注意到读者,他们知道自己写给谁。
但是与此同时,我们注意到学生缺乏对目的语国家的了解,比如一位日本学生曾经写:“中国太大了,因此南方人和北方的人无法进行交流。”这是一个明显的文化误解。我们一定要在教授语言的同时,同时教授文化,因为语言植根于文化。
表 双方学生在参与该项目之前和之后语法错误方面的对比
基于以上分析,我们认为写给真正的读者是可以尝试的方法,因为学生在写作过程中始终把真正的读者作为写作对象,会减少很多长期困扰英语教师的语法错误。而且,如果学生没有写给给她们打分数的教师,而是写给真正的读者,写作就会变成一个很愉悦的过程。学生会有很多好的话题同时会写出又长又生动的文章。当然,教师要在这个过程中充分发挥监督和指导的作用。
参考文献:
[1]Brown,D.H.1994.Teaching by Principles an Interactive Approach to Language Pedagogy. Englewood Cliffe,NJ: Prentice Hall Regents.
[2]Zemelman,S. & Daniels,H. 1993. “Defining the process paradigm.” Pp339-356 in Cleary,L. M. & Linn,M. D. (Eds.) Linguistics for Teachers. NY: McGraw-Hill.
[3]Widdowson,H.G. 1993. “New starts and different kinds of failure.” In A. Freeman,I. Pringle & J. Yalden (eds). Learning to Write. First Langugage/ Second Langugae. London: Longman.