论文部分内容阅读
摘要:高中英语教学,在培养学生听、说、读、写技能的同时,应侧重提高学生的阅读能力。”教材中的英语课文是培养学生听、说、读、写能力的综合材料。要想让学生顺畅地听懂英语,读懂文章乃至在口语和书面表达中主动、灵活地运用英语,处理好课文中的语言点是一个不可忽视的方面。
关键词:高中 英语 语言
目前,对待英语课文中的语言点,有的教师认为,高中英语教学重在培养学生的阅读能力,所以采用“淡化法”——基本上不去讲解、操练;有的教师采用“细化法”——详细罗列课文中的知识点,并作孤立地讲解。笔者认为,这两种做法都不可取。
“淡化法”不利于学生对语言点(重要的语词语句)的理解和掌握。例如,学生学了population这个词后,如果只知道它的“名词”意思为“人口”,那么,在表达“中国有多少人口”时,就会说“How
many populations are there in China?”,在表达“中国人口多”时,就会说“The populations in China are many.”而这两句话的正确表达应该分别是“What’s the population of China?”和“The population of China is large.”语音、语法、词汇等语言基础知识的掌握,是学生语言能力形成的前提,离开了语言知识,语言能力就成了空中楼阁。“细化法”把语词、语句从篇章中抽取出来,进行单纯的语言知识灌输,同样培养不出学生运用语言的能力,因为语言能力是“习得”的,而不是“告知”的。那么,课文中的语言点究竟该怎样处理,才能有利于学生掌握知识、形成能力呢?笔者在教学中尝试着运用了“四位一体”的方法。现简述如下:
一、独立查找
“独立查找”就是在学生整体理解了文章之后,让他们再读课文、查阅工具书,自己找出课文中的重要的表达方式。
培养学生在阅读中领悟、识别有特殊用法的语词、语句的能力是非常重要的。这样,一方面可以发挥学生的主动性、积极性,变被动接受知识为主动探寻知识,培养他们自主学习的能力,另一方面也可以引导学生逐渐地由“学会”走向“会学”。 为了让学生学会从课文中找到重要的语言点,要引导他们掌握一定的规律。我通常启发学生主要从五个方面入手:
(1)找“介词+名词(或名词+介词)”构成的习惯搭配。
英语中有许多短语都是由“介词+名词(或名词+介词)”构成的。不同的名词可能和不同的介词构成习惯搭配,同一个名词和不同的介词搭配,构成的短语语义往往不同。例如:
in this way 用这种方法
on the farm 在农场
the reason for………的原因
the success in… 在……的成功
(2)找“形容词+介词”构成的习惯搭配。例如:
(be)different from… 与不同
(be)the same(+名詞) as与……一样
(be)interested in 对……感兴趣
(3)找“动词+介词/副词”构成的习惯搭配。如:
look at; look for; look after; look into; look through; look forward to;
look up; look out, etc.
(4)找“动词+动词”构成的习惯搭配。例如:
suggest; consider; imagine; practice; avoid, etc. +Ving …
refuse; decide; promise; intend; plan; hope, etc. + to do…
(5)找“动词+名词”构成的习惯搭配。例如:
make a mistake; do wrong 犯错误
do sb. a favour; lend/give sb. a hand
answer the telephone; letter; door
让学生自己找语言点时,要求他们把所找到的语言点分为两类:一类是以前学过的;另一类是本课中刚出现的。这样,既有利于他们巩固、识记旧知识点,又有利于师生集中精神,讨论新知识点。
二、还原翻译
鼓励学生把自己找到的语言点写在黑板上(或打在投影上),师生一起讨论,进行删减增加,集中精神讨论本课新出现的语言点。
对于新知识点,鼓励学生说出涉及该知识点的课文原句或上下文,借助课文中的语境进一步理解、记忆语词、语句的用法。
对于非常重要的新知识点,在学生说出课文原句后,便让他们口头翻译含有该知识点的典型例句。通常是先做英译汉,后做汉译英。通过丰富、典型的英语例句,学生可以进一步领会知识点的用法,悟出一些规律,为做汉译英练习做些准备。在做汉译英练习时,引导学生不但注意新知识点的运用,而且要注意句型的选择、时态的选用(笔者在设计汉语句子时,尽量做到“一句多目的”)。
三、创新造句
做句子翻译练习,是为了让学生借助语境来理解、掌握语言点的用法,但这始终是学生跟着老师的思维走(老师选择了特定的句子,同时也就限定了学生思维方向)。为了活跃学生的思维,培养学生的创造能力,在翻译练习的基础上,我便让学生用重要的语言点口头造句。造句练习可以进一步调动学生的积极性,培养他们标新立异的精神,训练他们主动、灵活地运用语言知识的能力。就同一知识点,不同的学生会造出不同的句子,其思维的广度、深度会不同。如果学生能够运用语言知识描述生活中的真实情况,这无形中就增加了课堂的信息量,对拓展学生的知识面,提高学生的听说能力都是很有好处的。
四、组句成篇
句子翻译和造句练习都是在句子层面上训练学生理解运用语言知识能力的。语言学习应遵循“词不离句,句不离章”的规律。因此,在句子翻译和造句练习之后,我便选出一些重要的语言点,让学生练习写一篇小短文,用上这些语言点。写短文可采用两种形式:一是写课文梗概(或改写课文);二是自己创作。如果写课文梗概,笔者通常是让学生再浏览一下课文,回顾课文大意;如果是自己创作,要求学生快速构思,细心动笔。
无论是写课文梗概,还是自己创作,都要求学生努力使最后写成的小短文书写规范,标点正确,语意通顺,符合逻辑,用上了规范的语言点。
实践证明,从“独立查找”、“还原翻译”、“创新造句”和“组句成篇”四个不同的方位来处理一篇课文中的语言点,融四位与一体,兼顾读写,能够收到较好的教学效果,因为,“四位一体”法充分发挥了学生的主体作用,调动了他们的积极性,激活了他们的思维,培养了他们的创新意识,而且遵循了“从 ‘语篇’到‘语句’再回到‘语篇’”的学语言的规律。
关键词:高中 英语 语言
目前,对待英语课文中的语言点,有的教师认为,高中英语教学重在培养学生的阅读能力,所以采用“淡化法”——基本上不去讲解、操练;有的教师采用“细化法”——详细罗列课文中的知识点,并作孤立地讲解。笔者认为,这两种做法都不可取。
“淡化法”不利于学生对语言点(重要的语词语句)的理解和掌握。例如,学生学了population这个词后,如果只知道它的“名词”意思为“人口”,那么,在表达“中国有多少人口”时,就会说“How
many populations are there in China?”,在表达“中国人口多”时,就会说“The populations in China are many.”而这两句话的正确表达应该分别是“What’s the population of China?”和“The population of China is large.”语音、语法、词汇等语言基础知识的掌握,是学生语言能力形成的前提,离开了语言知识,语言能力就成了空中楼阁。“细化法”把语词、语句从篇章中抽取出来,进行单纯的语言知识灌输,同样培养不出学生运用语言的能力,因为语言能力是“习得”的,而不是“告知”的。那么,课文中的语言点究竟该怎样处理,才能有利于学生掌握知识、形成能力呢?笔者在教学中尝试着运用了“四位一体”的方法。现简述如下:
一、独立查找
“独立查找”就是在学生整体理解了文章之后,让他们再读课文、查阅工具书,自己找出课文中的重要的表达方式。
培养学生在阅读中领悟、识别有特殊用法的语词、语句的能力是非常重要的。这样,一方面可以发挥学生的主动性、积极性,变被动接受知识为主动探寻知识,培养他们自主学习的能力,另一方面也可以引导学生逐渐地由“学会”走向“会学”。 为了让学生学会从课文中找到重要的语言点,要引导他们掌握一定的规律。我通常启发学生主要从五个方面入手:
(1)找“介词+名词(或名词+介词)”构成的习惯搭配。
英语中有许多短语都是由“介词+名词(或名词+介词)”构成的。不同的名词可能和不同的介词构成习惯搭配,同一个名词和不同的介词搭配,构成的短语语义往往不同。例如:
in this way 用这种方法
on the farm 在农场
the reason for………的原因
the success in… 在……的成功
(2)找“形容词+介词”构成的习惯搭配。例如:
(be)different from… 与不同
(be)the same(+名詞) as与……一样
(be)interested in 对……感兴趣
(3)找“动词+介词/副词”构成的习惯搭配。如:
look at; look for; look after; look into; look through; look forward to;
look up; look out, etc.
(4)找“动词+动词”构成的习惯搭配。例如:
suggest; consider; imagine; practice; avoid, etc. +Ving …
refuse; decide; promise; intend; plan; hope, etc. + to do…
(5)找“动词+名词”构成的习惯搭配。例如:
make a mistake; do wrong 犯错误
do sb. a favour; lend/give sb. a hand
answer the telephone; letter; door
让学生自己找语言点时,要求他们把所找到的语言点分为两类:一类是以前学过的;另一类是本课中刚出现的。这样,既有利于他们巩固、识记旧知识点,又有利于师生集中精神,讨论新知识点。
二、还原翻译
鼓励学生把自己找到的语言点写在黑板上(或打在投影上),师生一起讨论,进行删减增加,集中精神讨论本课新出现的语言点。
对于新知识点,鼓励学生说出涉及该知识点的课文原句或上下文,借助课文中的语境进一步理解、记忆语词、语句的用法。
对于非常重要的新知识点,在学生说出课文原句后,便让他们口头翻译含有该知识点的典型例句。通常是先做英译汉,后做汉译英。通过丰富、典型的英语例句,学生可以进一步领会知识点的用法,悟出一些规律,为做汉译英练习做些准备。在做汉译英练习时,引导学生不但注意新知识点的运用,而且要注意句型的选择、时态的选用(笔者在设计汉语句子时,尽量做到“一句多目的”)。
三、创新造句
做句子翻译练习,是为了让学生借助语境来理解、掌握语言点的用法,但这始终是学生跟着老师的思维走(老师选择了特定的句子,同时也就限定了学生思维方向)。为了活跃学生的思维,培养学生的创造能力,在翻译练习的基础上,我便让学生用重要的语言点口头造句。造句练习可以进一步调动学生的积极性,培养他们标新立异的精神,训练他们主动、灵活地运用语言知识的能力。就同一知识点,不同的学生会造出不同的句子,其思维的广度、深度会不同。如果学生能够运用语言知识描述生活中的真实情况,这无形中就增加了课堂的信息量,对拓展学生的知识面,提高学生的听说能力都是很有好处的。
四、组句成篇
句子翻译和造句练习都是在句子层面上训练学生理解运用语言知识能力的。语言学习应遵循“词不离句,句不离章”的规律。因此,在句子翻译和造句练习之后,我便选出一些重要的语言点,让学生练习写一篇小短文,用上这些语言点。写短文可采用两种形式:一是写课文梗概(或改写课文);二是自己创作。如果写课文梗概,笔者通常是让学生再浏览一下课文,回顾课文大意;如果是自己创作,要求学生快速构思,细心动笔。
无论是写课文梗概,还是自己创作,都要求学生努力使最后写成的小短文书写规范,标点正确,语意通顺,符合逻辑,用上了规范的语言点。
实践证明,从“独立查找”、“还原翻译”、“创新造句”和“组句成篇”四个不同的方位来处理一篇课文中的语言点,融四位与一体,兼顾读写,能够收到较好的教学效果,因为,“四位一体”法充分发挥了学生的主体作用,调动了他们的积极性,激活了他们的思维,培养了他们的创新意识,而且遵循了“从 ‘语篇’到‘语句’再回到‘语篇’”的学语言的规律。