论文部分内容阅读
就汉语而言,以汉字做书写形式较之拼音文字有着不可替代的优越性,但这一点并不表现于所谓汉字的表意特性,那种含混的说法是似是而非的。固然汉字最初是由描摹物象而来,但它是文字,是作为语音的载体而发挥作用的。即使是被认为纯粹表意的形符,在上古文字材料也可以看出,其与最初所指代的语词的结合大都是随意的,往往不过是对语音相同的若干语词在书面上的一种区别性符号。虽说经过了秦汉以后人为的界定与整理,但由于籀篆隶楷变化多端,一个偏旁符号如果不
In the case of Chinese, it is irreplaceable superior to phonetic writing in Chinese writing, but this is not reflected in the ideographic characteristics of the so-called Chinese characters. The ambiguous statement is paradoxical. Although Chinese characters originally came from the tracing of images, they are texts and serve as a carrier of speech. Even in the form of symbols that are considered purely ideographic, it can be seen in the ancient writing material that the combination with the initial reference is mostly random, often a mere distinction between written terms of the same speech Sex symbol. Although after the Qin and Han Dynasties after the definition and finishing of man-made, but due to changes in the seal 隶 Zhuan Kai-side, a radical symbol if not