从语篇的角度看关联翻译

来源 :黑龙江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jyd965243
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从语篇的七个特征的角度出发,对关联翻译理论进行研究和分析.为了寻找最佳关联,译者有必要提供与译文读者最相关的语境假设,从而使译文读者能以最小努力获得最佳语境效果.那么,怎样来判断译者是否找到原文和译文的最佳关联呢?研究发现,以语篇的七个特征可以较好地判断,因为从语篇作为翻译单位的角度看,语篇性标准是衡量具体语篇合适程度的标准.
其他文献
语言歧义与模糊是语言的两个重要属性,是语义不明确的表现形式,在实际的言语使用中普遍存在。歧义是一种语义不确定的现象,模糊则是指语言所指称的概念外延不明确,两者存在着本质
习语的产生是漫长的.在很久以前,人们开始用一些或谈谐或讽刺或暗喻的方法来说出自己的想法,久而久之,便有了习语.因而它充分的体现了世界各民族的文化传统,生活习俗,了解习
提问是一种最常用的教学方式,很早就受到人们的重视,我国古代教育家孔子就常用富有启发式的提问进行教学。数学课堂上的有效提问能启迪学生的思维,发展学生的心智、技能和口
本文浅析了语音在词义发展过程中的作用,进而分析了音译方式对词义发展的影响.语音语义共同作用的音译方式-影射译是影响词义发展的一种新的方式.
语言的产生与发展非一朝一夕。它在人们的生活中起着不可或缺的作用。随着社会的发展与进步,女权的维护成为主流,反映到学术界则兴起了语言与性别的研究。本文通过社会学方法
培养学生的自主学习能力,使学生成为会学习的人,对学生的终身学习极为重要。本文首先阐述了培养学生自主学习能力的必要性,然后主要对自主学习能力培养的实施进行以下阐述:激
面对新教材,面对基础参差不齐的学生,面对高密度的词汇输入,怎样做到英语教学低耗高效,培养学生学英语的兴趣,为学生的终生发展搭建一个比较高的平台,这是一个很棘手的问题。
在中国诗歌的英文翻译中,如果翻译文本中意象分割,这只是一种文字字面上的翻译,并没有取得汉诗的精髓.卓振英在汉诗英译过程中通过体会诗歌的内容,主题,重建意象,用第一人称
"语言监控模式"也被称作"第二语言发展监控模式"。这个模式最初是由美国语言学家克拉申在70年代提出来的。克拉申(1982)认为,第二语言习得有赖于为学习者提供"可理解输入"。克拉申认
"条条规程血写成,再别用血去验证。"这条安全警句我在副井口天天都能看到,可就是没放在心上,偏偏用自己的鲜血去验证这条安全警句的真实性,结果付出了血的代价,悔恨终生。