论文部分内容阅读
11月15日,中美双方代表团住北京签署了《中美关于中国加入世界贸易组织的双边协议》,引起了美国各界的广泛关注。美国总统克林顿在土耳其安卡拉对记者说,他14日深夜到15日凌晨一直没有睡觉,密切注意着有关谈判的消息。他还称赞中国国家主席江泽民和总理朱镕基“在使中国作出开放其市场和遵守全球公平贸易规则的承诺方面”显示出了“真正的领导才能”。克林顿:只许成功,不许失败今年4月朱鎔基总理访美时,中美双方在中国加入WTO(世界贸易组织)问题上取得突破性进展,一个准备就绪的框架协议等着双方签署。但美国总统克林顿对国内政治形势判断失误,同时也想压中国作出更多让步,
On November 15th, the Chinese and US delegations living in Beijing signed the “Bilateral Agreement between China and the United States on China’s Accession to the World Trade Organization,” which has aroused widespread concern in the United States. U.S. President Bill Clinton told reporters in Ankara, Turkey, that he had not been asleep until late in the morning on the 14th and he paid close attention to the news of the negotiations. He also praised Chinese President Jiang Zemin and Premier Zhu Rongji for demonstrating “true leadership skills” in making China promise to open up its markets and comply with global fair trade rules. Clinton: Only Succeeded in Success, Not Allowing Failure During Premier Zhu Rongji’s visit to the United States in April this year, China and the United States made breakthrough progress on China’s accession to the WTO (World Trade Organization). A ready framework agreement is waiting for both parties to sign. However, U.S. President Bill Clinton misjudged the political situation in the country and also tried to pressure China to make more concessions.