论文部分内容阅读
每个女人都有两个版本:精装本和平装本。前者是在职场、社交场合给别人看的;后者是在家里给最爱的人看的。婚姻中的丈夫往往只能看自己妻子的平装本和别的女人的精装本。 漂亮是女人的通行证,明明是糖衣炮弹,但某些男人就是死心塌地讨好她。而那些缺乏视觉效果的女子尽管有的明明是良药,因为苦口,男人常常下不了决心娶她。 男女之间喜欢用近义词,就像要在香蕉外面多加一层皮。女人问:“你爱我吗?”男人答:“我喜欢你。”男人问:“你为什么不接受我?” 女人答:“你能找到比我更好的。”
Each woman has two versions: hardcover and paperback. The former is in the workplace, social occasions for others to see; the latter is at home to the favorite people to see. Husband in marriage often can only see his wife’s paperback and other women’s hardcover. Pretty is a woman’s pass, obviously sugar-coated shells, but some men are bent on please her. And those who lack the visual effect of the woman despite some obviously good medicine, because of misogyny, men often can not afford to marry her. Men and women like to use synonyms, like adding a layer of skin outside the banana. The woman asks, “Do you love me?” The man replies: “I like you.” The man asks: “Why do not you accept me?” Woman replied: “You can find better than me.”