论文部分内容阅读
Блюда национальной кухни как фрагмент русской языковой картины мира
語言是人类最重要的交际工具。因此,对于语言的研究,尤其是对于特殊语言词汇在跨文化间的研究一直吸引着许多语言学家们的兴趣。
作为联合国官方語言之一的俄语是一门极其丰富且富有表现力的语言。俄语在俄罗斯是作为交际活动和传播知识的工具,并在交际的过程中传达知识;而俄语语言世界图景就是俄罗斯人参与认识世界并提供认知方法的一种特殊形式。作为俄语语言世界图景中一个小片段的俄罗斯菜肴更是其中一道亮丽的风景线。通过对俄汉菜肴词汇的对比,我们可以发现中俄两国间在饮食文化方面的差异,甚至发现中俄两国间在文化方面的差异。
近年来,作为一种特殊语言词汇,有关俄语民族菜肴词汇的语义词汇群,在俄语语言世界图景中正占有着越来越重要的位置。因为研究俄罗斯语言和它的民族文化,就必须研究它的饮食。可以说,俄罗斯传统民族饮食中包含了许多不同的语言文化成分。
学习一门外语,其中最重要的一部分就是了解该国的文化,当然其中也包括饮食文化。近年来关于语言世界图景的研究正日益受到国内外语言学界的关注。如果说语言的使命是作为交际活动中传播知识的工具并在交际的过程中传达知识,那么语言世界图景就是参与认识世界并提供认知方法的一种特殊形式。此外,语言世界图景还反映一个民族对世界的认识特征。因此,研究俄汉的饮食文化,就必须把它们作为语言世界图景下的认知单位来看待。本文着重从俄语语言中有关菜肴名称的词汇入手,从中展现俄罗斯的饮食文化,探究出俄罗斯民族独特的文化性,并通过俄汉菜肴词汇的对比,总结出两国饮食文化的不同点,展现俄语词汇的丰富美妙。
В последние годы в связи с процессом глобализации, повышением интереса к взаимодействию культур, активизацией межкультурных контактов начали формироваться новые тенденции в различных сферах научного знания. В системе современного научного знания прочное место заняла лингвокультурология, позволившая внести новые концептуально значимые коррективы в функционирование направлений, связанных с изучением языка и культуры, исследованием и реконструкцией пропущенной через сознание человека и отраженной в языке картины мира.
Лингвокультурология — это отрасль лингвистики, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке ... Её цель — изучение способов, которыми язык воплощает в своих единицах, хранит и транслирует культуру.
Возникшая на стыке таких научных дисциплин, как лингвистика и культурология, лингвокультурология представляет собой комплексную дисциплину синтезирующего типа, изучающую взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающую этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и ориентацией на современные приоритеты и культурные установления (система норм и общечеловеческих ценностей).
Предметом изучения лингвокультурологии является языковая картина мира, овладение которой позволяет получить целостное представление о характере и способах отражения культуры в языке: безэквивалентная лексика, пословицы и поговорки, фразеологизмы, метафоры, образы, эталоны и стереотипы. Первая глава данной диссертации посвящена роли лексики в отражении национальной картины мира; вторая глава посвящена понятию ?лексико-семантическая группа?; в третьей главе подробно излагают лексико-семантическую группу наименований блюд русской кухни; в четвёртой главе разъясняются наименования русской кухни в русских фразеологизмах, пословицах и поговорках. Являясь важнейшим средством человеческого общения, язык, по мнению большинства специалистов, представляющих различные области гуманитарного знания, может считаться ?зеркалом? соответствующей ему культуры. Ввиду того изучение иностранного языка, в том числе и русского, как иностранного, всегда сопровождается постижением национальной культуры.
Изучение языка и культуры русского народа невозможно без изучения его кухни, ибо в ней в концентрированном виде отражается не только быт, но и эстетические и зтические представления народа, его ментальтет и отношение к миру. Национальная русская кухня включает в себя самые различные компоненты: блюда русской кухни, приготовление, особенности, и традиции употребления пищи, эстетические и нравственные представления.
Литература:
[1]АН СССР. Словарь современного русского литературного языка (в 17 томах). Москва., 1950
[2]Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Москва., 1990.
[3]Войнова Л.А. и др. Фразеологический словарь русского языка. Москва., 1968.
[4]Даль В. Толковый словарь живого Великорусского языка. Москва. ,1955, т.IV
[5]顧亦謹主编: ?语言与文化—俄语语言国情学概论?, 河南人民出版社, 1991年。
[6]李菊: ?一些饮食成语反映的俄罗斯民族文化?, 载?西安外国语大学学报?2001年第4期。
[7]李娜: ?饮食与俄罗斯民族性格之两面性?, 载?黑龙江教育学院学报?2009年第6期。
[8]周纪生主编: ?俄汉成语词典?, 湖北人民出版社, 1984年。
[9]http://www.filologia.su/kartinamira
[10]http://www.krugosvet.ru/node/41681
語言是人类最重要的交际工具。因此,对于语言的研究,尤其是对于特殊语言词汇在跨文化间的研究一直吸引着许多语言学家们的兴趣。
作为联合国官方語言之一的俄语是一门极其丰富且富有表现力的语言。俄语在俄罗斯是作为交际活动和传播知识的工具,并在交际的过程中传达知识;而俄语语言世界图景就是俄罗斯人参与认识世界并提供认知方法的一种特殊形式。作为俄语语言世界图景中一个小片段的俄罗斯菜肴更是其中一道亮丽的风景线。通过对俄汉菜肴词汇的对比,我们可以发现中俄两国间在饮食文化方面的差异,甚至发现中俄两国间在文化方面的差异。
近年来,作为一种特殊语言词汇,有关俄语民族菜肴词汇的语义词汇群,在俄语语言世界图景中正占有着越来越重要的位置。因为研究俄罗斯语言和它的民族文化,就必须研究它的饮食。可以说,俄罗斯传统民族饮食中包含了许多不同的语言文化成分。
学习一门外语,其中最重要的一部分就是了解该国的文化,当然其中也包括饮食文化。近年来关于语言世界图景的研究正日益受到国内外语言学界的关注。如果说语言的使命是作为交际活动中传播知识的工具并在交际的过程中传达知识,那么语言世界图景就是参与认识世界并提供认知方法的一种特殊形式。此外,语言世界图景还反映一个民族对世界的认识特征。因此,研究俄汉的饮食文化,就必须把它们作为语言世界图景下的认知单位来看待。本文着重从俄语语言中有关菜肴名称的词汇入手,从中展现俄罗斯的饮食文化,探究出俄罗斯民族独特的文化性,并通过俄汉菜肴词汇的对比,总结出两国饮食文化的不同点,展现俄语词汇的丰富美妙。
В последние годы в связи с процессом глобализации, повышением интереса к взаимодействию культур, активизацией межкультурных контактов начали формироваться новые тенденции в различных сферах научного знания. В системе современного научного знания прочное место заняла лингвокультурология, позволившая внести новые концептуально значимые коррективы в функционирование направлений, связанных с изучением языка и культуры, исследованием и реконструкцией пропущенной через сознание человека и отраженной в языке картины мира.
Лингвокультурология — это отрасль лингвистики, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке ... Её цель — изучение способов, которыми язык воплощает в своих единицах, хранит и транслирует культуру.
Возникшая на стыке таких научных дисциплин, как лингвистика и культурология, лингвокультурология представляет собой комплексную дисциплину синтезирующего типа, изучающую взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающую этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и ориентацией на современные приоритеты и культурные установления (система норм и общечеловеческих ценностей).
Предметом изучения лингвокультурологии является языковая картина мира, овладение которой позволяет получить целостное представление о характере и способах отражения культуры в языке: безэквивалентная лексика, пословицы и поговорки, фразеологизмы, метафоры, образы, эталоны и стереотипы. Первая глава данной диссертации посвящена роли лексики в отражении национальной картины мира; вторая глава посвящена понятию ?лексико-семантическая группа?; в третьей главе подробно излагают лексико-семантическую группу наименований блюд русской кухни; в четвёртой главе разъясняются наименования русской кухни в русских фразеологизмах, пословицах и поговорках. Являясь важнейшим средством человеческого общения, язык, по мнению большинства специалистов, представляющих различные области гуманитарного знания, может считаться ?зеркалом? соответствующей ему культуры. Ввиду того изучение иностранного языка, в том числе и русского, как иностранного, всегда сопровождается постижением национальной культуры.
Изучение языка и культуры русского народа невозможно без изучения его кухни, ибо в ней в концентрированном виде отражается не только быт, но и эстетические и зтические представления народа, его ментальтет и отношение к миру. Национальная русская кухня включает в себя самые различные компоненты: блюда русской кухни, приготовление, особенности, и традиции употребления пищи, эстетические и нравственные представления.
Литература:
[1]АН СССР. Словарь современного русского литературного языка (в 17 томах). Москва., 1950
[2]Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Москва., 1990.
[3]Войнова Л.А. и др. Фразеологический словарь русского языка. Москва., 1968.
[4]Даль В. Толковый словарь живого Великорусского языка. Москва. ,1955, т.IV
[5]顧亦謹主编: ?语言与文化—俄语语言国情学概论?, 河南人民出版社, 1991年。
[6]李菊: ?一些饮食成语反映的俄罗斯民族文化?, 载?西安外国语大学学报?2001年第4期。
[7]李娜: ?饮食与俄罗斯民族性格之两面性?, 载?黑龙江教育学院学报?2009年第6期。
[8]周纪生主编: ?俄汉成语词典?, 湖北人民出版社, 1984年。
[9]http://www.filologia.su/kartinamira
[10]http://www.krugosvet.ru/node/41681