论文部分内容阅读
据统计,世上现有的肉制品中,猪肉类占38%,足以睥睨天下。这道理也简单:比猪体型小的,肉不够多;体型更大的,难养活,唯独猪“全身都是宝”。人类对于动物,一向欺软怕硬,熊虎威武,于是中国古代小说里总比之于上将;猪羊听话,可怜就被磨刀霍霍以对。中国人对猪尤其不厚道:被“天蓬元帅”一托生,猪的形象就此奠定,贪吃务得、好色轻浮。其实猪作为最早被驯化的家畜,既易饲养,又很听话,若没它舍身相助,人类千年来以肉食来平衡营养的饮食结构不知从何谈起。
According to statistics, the world’s existing meat products, pork accounted for 38%, enough to linger around the world. This is also a simple truth: smaller than a pig’s body, not enough meat; a larger body that is hard to feed and live alone. Human beings have always been bullied afraid of hard, bears mighty tiger, so the ancient Chinese novel is better than the general; pig obedient, pitiful was sharpened. In particular, Chinese people are not kind to pigs: “Canopy Marshal ” a student, the image of the pig laid, gluttonous, lustful. In fact, pigs as the earliest domesticated livestock, both easy to keep, but also obedient, if not to help one another, the human diet of meat to balance the millennium to do not know where to start talking about.