中日东海大陆架划界的法律问题研究

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:n0131
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
如何划分大陆架是中日两国在东中国海问题上的根本分歧点。从国际法的角度分析这一争议,中国主张在公平原则的框架下,以自然延伸原则为基础,与日本方面协商解决东中国海大陆架的争端;日本方面则坚持对其有利的所谓的“中间线”划界方法,但其并非习惯法规则,且不符合东中国海的实际情况,因此不应成为划分两国大陆架的界线。针对中日东中国海大陆架划界存在的问题,国内外学者多数主张采取共同开发、提交国际司法机构审判、仲裁等政治、法律方面的措施解决。为了更好的解决这一争议,应综合运用政治法律的方法,在其海底和上覆水域进行不同的划界,然后提交国际法院进行裁决。 How to divide the continental shelf is the fundamental point of disagreement between China and Japan over the issue of the East China Sea. Analyzing this dispute from the point of view of international law, China advocates the settlement of the dispute over the East China Sea continental shelf through consultation with Japan on the basis of the principle of natural extension under the principle of fairness. Japan insists on its favorable so-called “middle” However, it is not a rule of customary law and does not conform to the actual situation in the East China Sea. Therefore, it should not become the dividing line between the continental shelf of the two countries. In response to the existing problems in the demarcation of the China-Japan East China Sea continental shelf, most scholars both at home and abroad advocate the adoption of political, legal measures such as joint development and submission to international judicial bodies for trial and arbitration. In order to solve this dispute better, we should make comprehensive use of political and legal methods to carry out different demarcation of its seabed and overlying waters and submit it to the International Court of Justice for ruling.
其他文献
译文生涩,看一遍不懂,要反复读分段解剖才能读明白的毛病,最常发生在长句上。汉语一般地比日语句子简短。在翻译时必须根据长句的不同特点善于把一句日语译成二句以上汉语才
阅读的博与专问题本讲座把医学科学工作者与临床医务人员的阅读,分为平时阅读与专题阅读两种情况。平时阅读与专题阅读之间也没有绝对分明的界线。不论平时阅读与专题阅读都
The moment tensor solutions of 51 small to moderate earthquakes occurred in the Capital Region in the year of 2004 are obtained by inverting the broadband wavef
中央追逃办的工作机制是协调,这不仅包括与国内相关部门以及中央和地方的协调,还包括克服法律规定不同等障碍性因素,与相关的国家协调。  而中国在国际追逃追赃文件制定方面所起的引领作用,有利于为这一工作打开局面。  2016年11月15日凌晨,载着杨秀珠的AA263次航班顺利从美国起飞。  听到这个消息,在中纪委的一个办公区内,很多人轻吁了一口气,击掌相庆。在他们办公室的墙上,挂着“天网”宣传牌,仿佛是
Twenty broadband seismographs were deployed along Hongyuan, Sichuan to Wuwei, Gansu. 81 teleseismic events were recorded in one year. We computed receiver funct
国际恐怖主义犯罪已是当今国际社会与各国关注的重点问题。对国际恐怖主义犯罪从国家与个人也可以成为该犯罪主体;该犯罪构成要件也应当包括客体要件;主观方面应包括不可预见
但是,有时出于修辞上的考虑,要将宾语译在动词的前面,即宾语提前。例如: 3.赤血球を坏さなぃょらな液で血液を一定度に薄め、その稀释血液の一定容积の赤血球を显微镜下で数
Cumulative effects on wetland soils under different cultivation patterns were analyzed in the experimental fields of the Ecological Experimental Station of Mire
比较我国内地与香港、澳门、台湾地区~①承认及执行外国仲裁裁决的制度,并研究了内地与港澳地区在“一国两制”实现前后相互执行仲裁裁决以及内地与台湾地区相互认可和执行仲
应瑞士瓦莱州工商局和比利时欧盟委员会的邀请,上海市工商局代表团于2014年6月22日至29日赴瑞士、比利时就有关商标注册与保护国际协作规则进行了专题调研。一、了解欧盟商标