英诗汉译中音美效果的传达——以Break,Break,Break 为例

来源 :现代语文 | 被引量 : 0次 | 上传用户:slkhdnfoihsdflwdlk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以阿尔弗雷德·丁尼生的代表作Break,Break,Break 与黄杲炘、孙梁的汉译文本为研究对象,从音韵美角度来解读原诗的特征,并通过对比的方法来分析两首译诗中对原诗意义、音韵、节奏等方面的翻译处理,探讨译诗如何实现对原诗的音美再现、译诗如何借助音乐性来尽可能传达原诗的思想情感。
其他文献
《忆鸣诗集》案发于查慎行卒世五十余年后,对清中叶后两浙士风深有影响。慎行牵入诗案的直接原因是为卓长龄《高樟阁集》作序。缘查岐昌所辑《敬业堂文集》流落在外,查氏后人始
多年来,翻译界强调译文要忠实原文,但英诗和汉诗产生于两种不同的语言文化环境,有着不同的音韵、形式和传统,如果忠实地进行直译,一般都会破坏诗的美感。本文以《红楼梦》小说中《
摘 要:近年来,汉语常用词的演变成为汉语研究的热点,研究内容不断丰富、研究范围不断扩大、研究理论不断创新。在研究过程中仍然存在一些相对薄弱的环节,研究内容需要进一步完善,语料范围有待扩宽,研究方法上还要与现代语言技术和现代汉语方言相结合。本文拟从常用词概念、研究历史、研究内容及范围和研究方法等角度对汉语常用词研究所取得的成果进行梳理总结。  关键词:常用词 演变研究 综述  汉语常用词演变研究取得
今年江苏省将继续完成投资10.3亿元.再解决221.7万农村居民饮水不安全问题.全面完成国家核定江苏省农村居民饮水安全工程建设任务。实施农村饮水安全工程,是江苏省委、省政府在农
面对流动人口持续快速攀升,城市资源环境承载负荷日益加重的严峻形势,如何控制人口规模,优化人口结构,实现人口、资源、环境的均衡发展,是摆在沿海发达城市面前的重要课题。
第3版《现代汉语规范词典》(以下简称《现规》)于2014年出版,我们参与了这本词典的编写和修订,感到妥善处理词语的“收”与“释”是编纂规范型语文辞书的关键。“收”,要准确判断
Musolff(2004)的隐喻场景理论认为政治语篇中包含的隐喻场景可以反映特定社会群体的评价态度。对《2018年政府工作报告》中劳动隐喻的分析显示,其中包含的泛劳动、生产、建造
证明了不存在第Ⅰ型Fibonacci三角形的猜想在k=3时成立.
维维食品饮料股份有限公司成立于1994年,是一家拥有170亿元总资产,集生产、销售、科研为一体的跨行业、跨地区的大型食品制造企业,现拥有30多个豆奶、牛奶、饮料、白酒、粮油
近年来,常州市金坛区供销合作总社积极探索“重振供销社”新举措取得显著成效:修复供销老渠道扩建新渠道;采用“名特优”产品策略赢得目标顾客;带着农户闯市场,帮助农户销产品