瓜田李下说“避嫌”

来源 :江淮 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wqwwvfbgo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国著名文物鉴定专家单士元先生是个文物痴,但却从不收藏文物。他对人说:“干我们这一行的定下了一条清规戒律,如果你是考古专家,又收藏文物,那就说不清楚了。”为了“避嫌”,他也从来不为别人鉴定文物。所以,他在故宫工作了74年都一尘不染。 Mr. Shi Shuanyuan, a famous expert in cultural relics appraisals in China, is a relic of artefacts, but never collects cultural relics. He said to the people: “If we act as an archaeologist and collect cultural relics, we will not know for sure.” In order to “avert the suspicion,” he never identified the relics for others. So, he has been spotlessly dressed in the Forbidden City for 74 years.
其他文献
目的探讨健康教育在防治孕妇缺铁性贫血中的应用与效果。方法对2086例孕妇进行随即配对分组,干预组有针对性的多种方式进行防治缺铁性贫血的健康教育,对贫血者给于药物治疗。
在闲谈中,朋友说起项目管理培训会很挣钱,我不以为然.在我看来,项目管理仅仅是学工程的人所关心的,怎么可能掀起一个社会潮流呢?直到见到北京中科项目管理研究所副所长许成绩
同声传译是一项技术含量高,脑力劳动负荷大的活动。译员需要在很短的时间内,同步完成听、理解分析、语言转换、行程表达,自我监听等多个方面的工作,对脑力的要求非常高。随着多媒
军工项目审核中心于2005年1月成立。一年多来,在国防科工委党组的正确领导下,中心领导班子结合实际情况,制定了《加强领导班子自身建设的意见》,确定了班子建设总体目标,即以
目的调查邯郸市食品中铝污染现状,为控制污染提供科学依据。方法样品经处理后,用铬天青S分光光度法测定铝含量。结果共检测68份样品,铝含量在
当今世界经济持续发展,每天在世界各地都在举行各种商务会议。商务会议吸引了各个研究领域的研究人员越来越多的注意,其中也包括英语语言研究领域。与此同时,多模态话语分析正成
M5400更大限度地解决了办公设备的空间难题,并满足了用户高清晰度彩色办公的需要,使得办公效率大大提高。 M5400 to a greater extent to solve the problem of space for o
文学作品的“文学性”是翻译研究的焦点之一,也是翻译诗学的核心问题之一。翻译研究的诗学视野关注文学作品的诗学敏感性和技术化语言的结合,这一视野通常促使研究者越过“转换
托马斯·坎皮恩生活在文坛鼎盛、全盘文化都活跃的文艺复兴时期,他是纯粹艺术的化身,集诗人、作曲家、文学和音乐理论家为一身,他对英国文学的贡献是无可否认的。因此,本文致
布赖恩·卡斯特罗是澳大利亚文坛卓越的作家。他的成名作《漂泊的鸟》一经出版便为他赢得广泛赞誉。卡斯特罗旋即成为澳大利亚文坛一颗璀璨的新星,受到评论界和读者们越来越