钢渣车轮对压装后内侧距超上限问题的研究

来源 :冶金设备 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mmg5fc1cc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在钢渣车轮对的使用过程中常会出现轮对内侧距超上限的问题,其中多数情况是压装时压力满足要求但轮对内侧距超上限。针对以上问题,探讨了轮对在压装力符合要求条件下,如何对内距超上限轮对进行不退轮调整的可行性,以便能够指导冶金运输车辆的轮对组装中所出现的类似问题。 In the process of using steel slag wheel pair, the inner limit of the inner side of the wheelset often exceeds the upper limit. In most cases, the pressure at the time of press-fitting meets the requirements but the inner side of the wheelset exceeds the upper limit. In view of the above problems, this paper discusses the feasibility of how to adjust the non-restoring wheel from the super-upper limit wheelset under the condition that the pressing force meets the requirements so as to be able to guide the similar problems in wheelset assembly of metallurgical transport vehicles .
其他文献
中国进出境生物安全研究会(英文名:China Entry&Exit Biosecurity Society,英文简称:CBS)是2016年8月由中国检验检疫科学研究院、标法中心、中科院动物所及多位院士共同发起,
山东省委、省政府《关于突破菏泽、鲁西崛起的若干意见》的出台使得菏泽外向型经济获得纵深发展、城市发展日益国际化,菏泽高校要顺势而变,积极培养菏泽经济和社会发展所需要
“中国梦”全新视域下,增强广东茶文化的对外宣传和翻译,已成为传扬广东茶文化以及中华文化的首要途径。以翻译目的论为基础,对网络媒体和多部茶学著作中的广东茶文化语料进
从接受美学理论的视角下对英国哥特小说家阿尔杰农·布莱克伍德的短篇小说集The Empty House and Other Ghost Stories进行翻译探索后可以发现,小说中许多片段都存在着“空白
译者主体性作为翻译研究的重要课题,越来越受到学者们的重视。译者的主体性问题也是本文探讨的关键。在本文中,译者的主体性、能动性与受动性首先得以阐释,然后杨氏夫妇《边
“国家”一词是“国”与“家”的合成,是汉语独有的对国家指称的语言编码,体现了中华民族“国是家”这一隐喻性思维在语言中的概念凝结。文章从隐喻的角度分析了“家”和“国
方言翻译不同于标准语翻译,甚至难于标准语翻译。首先,方言的民族性、地域性和社会性是通过不同于标准语的语言形式所体现的,那么与之对应的,其译文也应当体现出与标准语译文
通过分析大学英语教学现状,发现在有限的英语课堂教学中,单语/目标语教学费时费力且因学生水平而受到限制。该文透过探讨为何及如何适当地应用语码转换于大学英语课堂教学,从
锌湿法冶炼"热酸高温浸出"工艺中,废电解液加热使用换热器的实用情况,探讨了不同换热器的选用,发现圆块孔式石墨换热器在生产过程中具有换热效率高、设备耗费少、易于清理维
本文研究了2219合金热顶铸造Φ405 mm规格圆铸锭羽毛晶产生原因及解决措施。结果表明:采取控制2219合金Zr含量、增加配料时废料投入比、铸造时增加Al-5Ti-1B丝在线播种量、避