论文部分内容阅读
古人读书作诗弹琴时,旁边习惯点香,当香刚巧燃尽时,自己喜欢的女人进屋给炉添上香,便是红袖添香。历经百余年,铜炉逐渐成了时髦的收藏品,因为含有金属元素所以非常容易氧化,铜炉也如女人一样要识之、养之、爱之、护之才可以逐渐完美。有的铜炉天生丽质,比如这款《冲耳炉》。作为铜炉收藏家,刘锡荣出过书、接受过很多杂志采访,在选择封面和重要器物的图片时,所有人对此形成了高度的统一。冲耳炉几乎是宣德炉中最常见的形制,这种仿宋瓷冲天耳三足乳炉的款式,原本用于乾隆皇帝
When the ancients read a poem and played the piano, they used to point the incense next to them. When the incense just happened to burn, the woman who liked to go in was asked to add incense to the hearth. After more than a hundred years, the copper stove has gradually become a fashionable collectible. Because it contains metal elements, it is very easy to oxidize. The copper stove also needs to be recognized as a woman. Some natural born copper burner, such as this “red-hearth furnace.” As a collector of copper stoves, Liu Xirong has published books and has interviewed many magazines. All the people have formed a high degree of unity when choosing the pictures of the covers and important artifacts. Kneading furnace is almost the most common form of Xuande furnace, this style of imitation Songkran sky earmuffs, originally used for Emperor Qianlong