论文部分内容阅读
近年来,受国际金融危机影响,国外很多城市的房价都在下跌,而中国移民聚居区的房价却不降反升。不只是欧美发达国家,东南亚也成为中国投资者置业的热点地区。自去年年底以来,美国纽约的唐人街和法拉盛地区、加拿大的温哥华、澳大利亚的悉尼等地的房价都在攀升,甚至连新加坡等东南亚地区的房价也接连走高。中国人海外置业的趋势越来越明显,引起国际舆论关注。国际金融危机爆发后,虽然美国房地产市场迄今仍未摘掉“危机重灾区”的帽子,但包括中国人在内的外国客户,已成为美国许多城市房地产市场上最活跃的群体,是稳定房市的“协助力量”。华人聚居区的房价更是逆市
In recent years, due to the impact of the international financial crisis, housing prices in many foreign cities have been declining, while housing prices inhabited by Chinese immigrants have not risen. Not only developed countries in Europe and the United States, Southeast Asia has also become a hot area for home investors in China. Housing prices in Chinatown and Flushing in New York City, Vancouver in Canada and Sydney in Australia have been rising since the end of last year. Even housing prices in Southeast Asia like Singapore have been rising. The trend of overseas Chinese home ownership is becoming more and more obvious, attracting international media attention. After the outbreak of the international financial crisis, although the real estate market in the United States has so far not taken off the hatch of the “crisis hit areas,” foreign customers, including the Chinese, have become the most active groups in the real estate market in many cities in the United States. They are stable Housing ’s “assist power”. Housing prices in the Chinese are even more adverse