“化物”“化人”

来源 :上海商业 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hrz2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本期刊登了中国商业政策研究会副会长万典武的一篇学术文章《我国商业企业现代化的主要内容》。他强调指出,商业企业的现代化是一个广泛的、深刻的改革发展过程。既要“化物”,又要“化人”;既要化硬件,又要化软件。商业企业现代化要跟上国家的现代化,成为国民经济现代化的重要构成部分,并为国家的现代化服务。 This issue contains an academic article entitled “The Main Content of Modernization of Commercial Enterprises in China” by Wan Dianwu, vice president of the China Business Policy Research Association. He emphasized that the modernization of commercial enterprises is a broad and profound process of reform and development. Not only “material”, but also “people”; both hardware and software. The modernization of commercial enterprises must keep up with the modernization of the country and become an important part of the modernization of the national economy and serve the country’s modernization.
其他文献
厂一时间:2004年4月14日至17日 地点:香港会议展览中心 为了进一步扩大我国电子产品的出口市场,受香港贸发局委托,中国贸促会电子行业分会作为 中国大陆代理将组团参加2004年
金额单位:万美元2113 189 5.141朋1.30.7厂叮06 0.$ 030303晓耸娜够1029339~拓匆。亘 2 10296帕牛项 50,B4j奔蟹 203邻 舫370 15024一7姗 2770一328 600 咖75_5047405 02030.
汉英互译过程中,增补翻译是一个重要的翻译技巧。文章从形合意合的角度出发,探讨了汉译英过程中,各种连接词的增补现象。 In the process of translating Chinese into Engl
俄罗斯是一个出大于进的国家,1999~2002年俄进口额占其外贸总额的比重在29%~35%之间(2002年为30.3%),出口额为进口额的180%~240%,但近年由于进口的增速大于出口,进口的占比有提
Us$1.000CommodityExportsPercentage ChangeTotalLPrlnmry products0.F00d and live animals1.Beverages and tobacco2 Crude materials,inedible.except fuels3.Mineral fu
us$1,oooType of Enterprise Customs RegimeSOESub.Tot.CⅣEJVVmue±%IVmue±%I、,砒ueue±%alue±%alue±%IValue±%JVmue±%TotalOrdinarytradeAidordonationbetweengoven
本文针对我国北方地区的区域性地下水超采漏斗区资源环境与经济社会矛盾日益突出的实际,以山东济宁—汶上超采漏斗区为例,运用Surfer分析研究区库容,并应用Visual Modflow对
自然界中的界壳现象体现在语言的使用中,就表现为包装名词的形式。在多媒体广泛应用的大学英语课堂,教师可以借助多颜色文本的排版对不同种类的包装名词进行标记,设计基于CAL
中俄两国是山水相连的友好邻邦,合作潜力巨大。 俄罗斯是世界上的工业大国,重工业发达,但轻工业产品生产能力弱,而中国在轻工业产品生产上则有明显的优势,两国具有很强的互
US$1,000CounⅡy(R0gi0玎)TotalExplortsImportslbtaIOrdinary tradeAid or donation between governments or inter·nationalorganizationsDonation by overseas Chinese,c