急性肺血栓栓塞症288例心电图动态分析

来源 :中华结核和呼吸杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sue001002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的 探讨急性肺血栓栓塞症(PTE)患者治疗前后心电图表现的动态变化.方法 将2002年6月至2005年12月全国多中心明确诊断的288例PTE患者分为大面积及次大面积组(A组)136例,非大面积组(B组)152例,其中男168例,女120例,年龄25~82岁,平均(55±14)岁.A组使用尿激酶或重组组织型纤溶酶原激活剂(rt-PA)进行溶栓治疗,B组使用普通肝素或低分子肝素抗凝治疗.在治疗前和治疗后14 d内观察患者心电图的表现,分析各段各种异常心电图的发生率,及A组和B组之间的差异.结果 SⅠ QⅢ TⅢ最高发生率为A组32.4%,B组21.7%,QⅢ波型:A组达69.1%,B组56.6%;TⅢ波型:A组63.2%,B组43.4%,SⅠ TⅢ波型:A组40.7%,B组25.7%,改变呈逐渐下降趋势且各时段间差异有统计学意义(P<0.05);治疗前胸前导联Tv1倒置A组达77.8%,B组52.0%,Tv1-Tv5倒置依次变浅或消失,发生率呈下降趋势,各导联及各时段间差异有统计学意义;RaVR SV5振幅呈规律性递减趋势;电轴左偏A组最高发生率47.1%、B组30.3%,组间比较差异有统计学意义(P<0.05).电轴右偏A组为16.2%,B组为15.1%,组间比较差异无统计学意义.结论 急性PTE患者心电图波型异常改变有较高发生率,对急性PTE患者的早期初步诊断有一定价值.
其他文献
文体之于翻译 ,即各种文本中语言变体的差异的传达。翻译时要力求文体的对等 ,要能准确地传达出语音、词汇、句法、修辞、篇章等各个层面上的各种语言变体的差别。但深层的标
从语言应用性阅读着手,阐述了语境线索的意义。并从八个方面(解释definition,相关信息related information,重述restatement,同义词近义词synonym,反义词线索antonym,例证example,因
法学语言的渐趋成熟和日益体系化 ,形成了自身的语体风格 ,而质朴性与庄重性的辩证统一乃是法学语体的重要风格特征。质朴性是法学语体的务实体认 ,它要求法学语体的用语朴实
奈达的翻译思想从 1 964到 1 974年发生了很大的变化。奈达在他 1 964年所著的《翻译科学探索》一书中认为把语言学、社会语言学、符号学用于翻译问题的研究必然会建立起翻译
从语义学的角度,对语言中一定语义场中的部分词汇,特别是带有“文化负荷”的词汇的词义进行义素分析,对聚合分析中出现的“词项空缺”进行义素推导,对其在交际过程中造成的不便提
本文通过列举心理学、语言学、生物学、化学、物理学、病原病理学、妇产科学等学科的词汇,说明不仅收入文科及反映生活方面的词汇,而且还特别注重现代科技词汇.与此同时也指
大学英语教学改革应打破以往教学中的“教师一言堂” ,让学生在自我表现中学习。就口语教学而言 ,应以学生敢讲为切入点 ,进而鼓励学生多讲、爱讲、善讲 ,最终达到能讲的目的
本文从语言学和语义学两方面论述了英语“时间参照”和“时间涵盖”两种逻辑关系。笔者认为 ,在语言中正确地处理和运用这两种逻辑关系不仅有利于信息的传递 ,更主要的是有利
英语教学中纠正学生错误的有效途径有:通过教学前的反馈,将错误消灭在萌芽状态;针对学生的错误,设计各种类型的练习,以提高学生辨别错误、改正错误的能力。
本文通过探讨英语词汇教学中“词汇空缺”现象和词汇的联想意义以及它们的发展变化,阐述了文化在英语词汇教学中的重要地位及其导入所遵循的原则。