切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
文学翻译中的长句处理
文学翻译中的长句处理
来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:honest
【摘 要】
:
【正】 翻译中最棘手的问题不一定是长句。有时候,由于修辞、典故、影射等原因,短句反而更难于捉摸,不好处理。但是,一般说来,翻译长句还是要比翻译短句困难些。下面,我们结
【作 者】
:
沈宝基
孙恒
【出 处】
:
中国翻译
【发表日期】
:
1984年2期
【关键词】
:
长句处理
文学翻译
句子
处理办法
长篇小说
詹金斯
短句
切断
关系从句
语气
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 翻译中最棘手的问题不一定是长句。有时候,由于修辞、典故、影射等原因,短句反而更难于捉摸,不好处理。但是,一般说来,翻译长句还是要比翻译短句困难些。下面,我们结合都德长篇小说《富豪》的翻译,略举数例,具体谈谈长句的处理办法。不当之处,欢迎同志们批评指正。
其他文献
等性杂化与不等性杂化浅析
以分子的几何构型,偶极距和键参数为依据,讨论了等性杂化轨道与不等性杂化轨道的概念.两种杂化的一般判断方法,以及在元素周期表中呈现的规律性变化。
期刊
杂化轨道
孤电子对
键角
哥廷根举行世界日尔曼学家大会
【正】 1985年8月25日至31日,在联邦德国的哥廷根,举行了国际日尔曼学协会的第七次会员大会。来自全世界五十三个国家的1400位日尔曼学家济济一堂,进行学术交流,并且改选了协
期刊
联邦德国
日尔曼
高度重视
学术交流
会员大会
学术团体
领导机构
协会
开幕式
改选
“形似”中的“神似”
【正】 许多论家都曾精辟地指出,翻译,特别是文学翻译,要重'神似',力臻化境。这就必须有打破原文表层结构的自由,因为要求译文在形式上与原文一一对应是不可能的。但
期刊
表层结构
神似
文学翻译
形似
原文
译文
思想特点
艺术特点
三项式
文字
访问芬兰翻译协会
【正】 今年二月间,我随同中国民间文艺研究会小组,应芬兰文学协会的邀请,去芬兰参加芬兰人民的史诗《卡勒瓦拉》出版一百五十周年的纪念活动。这期间,我有机会访问了芬兰翻
期刊
翻译协会
芬兰语
中国民间
五十周年
工作情况
赫尔辛基
访问
芬兰人
副主席
翻译工作者
翻译的重要环节之一——词义精当
【正】 我国古代著名文学理论家刘勰在《文心雕龙》中指出:"因字而生句,积句而成章,积章而成篇。篇之彪炳,章无疵也;章之明靡,句无玷也;句之清英,字不妄也。"刘勰所论述的是
期刊
全国翻译导游工作会议在京举行
【正】 负责接待外国旅行者的中国国际旅行社,于1984年1月9日至17日在北京召开了全国翻译导游工作会议。这次会议是继1965年第五次会议后的第六次会议。参加会议的有中国国际
期刊
中国国际旅行社
翻译技巧
工作会议
新局面
导游人员
旅游工作
参加会议
导游队伍
旅行者
总经理
金融家考珀伍德
【正】 在这一时期先是南北战争的逐渐迫近,随之终于正式宣战,引起了极大的震动,当时几乎人人都显而易见地受到了感染。这真是惊心动魄。接着是振奋人心的公众集会和暴动;约
期刊
金融家
南北战争
伊利诺斯州
葛底斯堡
林肯
华盛顿
人权
总统
小队
感染
美学翻译家宗白华
【正】 近两年书店里出现了一本引人瞩目的新书:《宗白华美学文学译文选》。在这译文选集
期刊
宗白华美学
美学思想
翻译家
西方美学
译文
康德
文学
美学研究
文艺学
新文化运动
翻译福克纳有感
我们知道,福克纳早在二、三十年代就已经写出了他的代表作,但是在美国一直不受重视。福克纳之所以获得诺贝尔文学奖,他之所以在美国被承认为小说大师,很主要的一个原因是二次
期刊
威廉·福克纳
翻译
喧哗与骚动
译者
作品
小说家
风格
海明威
菲茨杰拉尔德
英语
译精于勤——记著名翻译家卞之琳
【正】 我国著名诗人、文学翻译家卞之琳,早在二十年代末期,就开始从事外国诗歌的汉译;如今他虽年逾古稀,但"壮心不已",仍在为用诗体翻译莎士比亚的四大悲剧而呕心沥血。他在
期刊
莎士比亚戏剧
文学翻译
翻译家
哈姆雷特
重要贡献
诗体
三十年代
中华文化
出版社
莎士比亚悲剧
与本文相关的学术论文