踏进一季中国热!

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:madeli
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  K ickinginto a Season of China-Mania
  2008年过了将近大半,可以预见今年的其中一个娱乐关键词,大抵就是“中国”。
  虽然好莱坞电影经常出现唐人街的画面,西方明星不时蹦出一两句中文,兵马俑偶尔还会当一回道具,旗袍和唐装更是人见人爱,但也不曾像今年这样热热闹闹:一大批洋溢着东方风情或者由东方面孔挂帅的片子争先恐后地跳上大银幕。如果说之前的《暗物质》、《黄石的孩子》和《功夫之王》都只是前奏,那么从《功夫熊猫》开始,浩浩荡荡的“中国热”便正式席卷全球——
  
  I still remember way back in 2005 when I first heardabout Kung Fu Panda, I thought it was a pathetic[没希望成功的]idea. It sounded like another annoying, witless animalcenteredanimation that would just rely on cheap jokesto amuse 10-year-olds. To my big surprise, however, thefilm now successfully proves itself a true summerblockbuster[轰动一时的作品]!
  我仍记得2005年第一次听说《功夫熊猫》时的情景,当时我认定这个主意糟糕透顶。它听起来就像又一部弱智恼人的动物主题动画,只会靠一些低俗笑话来逗乐10岁小孩。而让我大吃一惊的是,这部电影如今却成功地证明了自己的实力,成了货真价实的暑期大热!
  
  All About Kung Fu
  
  Like its name, kung fu is one of the basic factors in thisfilm. Kung fu fans are all over the world. They marvelat[对……惊奇] the skills of Bruce Lee (Li Xiaolong) and Jet Li (LiLianjie), and have fun watching the antics[可笑的动作] of JackieChan (Cheng Long). Come on, what else, besides the fightscenes between Jet Li and Jackie Chan in The Forbidden Kingdom,could attract such a large audience worldwide?
  Since the directors, Mark Osborne and JohnStevenson, grew up loving kung fu films, theytake martial arts[武术] as seriously as their maincharacter, Po the panda, to whom kung fu meanseverything. No wonder the new picture is almostlike an animated Crouching Tiger, Hidden Dragon.Many of the fights are so smartly thought outand presented that they could have been designedby an ace[一流的] stunt[特技] director like Yuen WooPing (Yuan Heping), perfectly capturing[捕获] thelook and feel of martial arts masterpieces, butremaining accessible[可理解的] enough even for theyoungest audiences.
  
  The Year of China
  Hollywood loves to incorporate[混合] Chineseelements in its films. For example, fights in TheMatrix and Kill Bill are really eye-catching, andHayden Christensen from Jumper says “goodbye”in Cantonese. What’s special about Kung FuPanda is the film aims to create an ancientChinese world where everything lives in harmony.Even the outdoor locations were heavily influencedby the look of the Li River Valley and thecity of Guilin.
  Jack Black, who dubs[配音] Po in the film, can’tagree more. “If you’re setting a film in a certainlocale[场所], it’s important to get it right. If youreally nail[(俚)抓住] it, the people who go to themovie are traveling to see that place as well.You want to take them somewhere real and spe-cial.”
  But Kung Fu Panda is just the very beginningof a whole season of China-mania.Jet Li willreturn with the third film of The Mummyseries in August; Mei Lan Fang and Red Cliff areon their way to amaze global audiences. Withthe arriva lof the Olympic Games , the world ’s interest in China is increasing day by day. Surely[想必] Hollywood is not content to lag behind[落在后面].   
  A Really Pleasant Trip
  
  It is not the first time we see an unlikely hero whomanages to save the day. And the movie’s message –you must always believe in yourself, no matter whatothers say – doesn’t it sound quite familiar?However, even if you know exactly where Kung FuPanda is going, it’s still a mostly entertaining journey.And if it makes one sports-loving overweight kidfeel relieved[不再忧虑的] about following his athletic bliss[福佑], somuch the better.
  
  功夫,又见功夫
  
  正如其名,功夫是这部电影的基本要素之一。功夫迷遍及世界各地。他们为李小龙和李连杰的精湛技艺所折服,成龙的滑稽表演则让他们觉得乐趣无穷。得了吧,要不是有李连杰和成龙的对打场面,《功夫之王》又怎会吸引了全世界那么多观众呢?
  由于马克·奥斯本和约翰·史蒂文森这两位导演从小便是功夫片的粉丝,他们对武术的重视程度可与电影的主人公阿波媲美——对这只熊猫来说,功夫就是生活的全部。难怪这部新电影几乎就是一部动画版的《卧虎藏龙》。许多打斗场面考量得如此周密,表现得如此精彩,仿佛是由袁和平这样的一流特技指导设计的。电影完美地捕捉住经典武术作品的神韵,同时又平易近人,即使年纪最小的观众也能看懂。
  
  好莱坞的中国年
  
  好莱坞一向喜欢在电影里加入中国元素,例如《黑客帝国》和《杀死比尔》里引人入胜的打斗场面,又如海登·克里斯坦森在《穿梭者》里用粤语说“ 再会”。《功夫熊猫》的特别之处就在于,电影旨在营造一个万物和谐共处的古代中国,连户外场景都带着漓江流域和桂林景观的浓厚气息。
  在电影中为阿波配音的杰克·布莱克对此深表赞同。“如果你将电影设定在一个特定的地点,将它拍得像那么一回事就相当重要。如果你真能抓住当地的神韵,去看电影的人就能跟随电影去到那个地方。你希望把他们带到一个真实而特别的地方。”
  但《功夫熊猫》只是整个“中国热”的开始。这个八月, 李连杰将与《木乃伊》系列的第三集一同回归银幕;即将上映的《梅兰芳》和《赤壁》也会让全球观众眼前一亮。随着奥运临近,世界对中国的关注与日俱增,想必好莱坞也不会甘心落于人后。
  
  尽兴之行
  
  我们不是第一次看着一个不大可能的英雄成功拯救世界。而电影的寓意——无论别人如何评价,你都应该一直相信自己——这听起来不是相当耳熟吗?
  然而, 即使你明知《功夫熊猫》的情节会如何进展,这趟电影旅程还是趣味十足。如果它能让一个热爱运动的超重小孩对自己的体育追求不再心存顾虑,那就再好不过了。
其他文献
The Side Road to appiness —Boosting Mood with a Little Creativity  很喜欢这么一句话:“Happiness is not a destination, but the process itself.”很多人一直在寻找幸福,殊不知自己早已处在幸福之中。好几个月来,Rico的心情随着地震灾区和连月的暴雨而起起伏伏,感觉特别压抑。你是否也
期刊
The Sisterhood of the Traveling Pants2  ack in 2005, when the original Sisterhoodof the Traveling Pants–about four highschool friends who share a pair of magicaljeans–was released, things looked quite
期刊
Going inside American Bom Chinese  1)Adolescence has never been easy. Everybody hasbad memories of growing up. But being a new kid (alsothe only Chinese-American student) at school, beingtoo shy, havi
期刊
经过将近一年的拉票,相继击败希拉里、麦凯恩等劲敌之后,奥巴马将在本月20日就职,成为美国第一位黑人总统。在成功当选美国总统的当晚,奥巴马在芝加哥格兰特公园举行了盛大的集会,发表了以“美国的变革”为主题的获胜演说。Grace反复听了整个演讲,每一次都感动无比。特别是在演讲最后,奥巴马通过百岁老人  安·尼克松·库珀的经历串联起美国一个世纪的历史,仿佛是对45年前马丁·路德·金的著名演讲《我有一个梦想
期刊
60-Second Science  “60秒科学”是一个电台节目,用一分钟的时间为大家带来新鲜、有趣的科学新闻,听众只需花一分钟便能轻松掌握科技发展新方向。很多人每次外出旅行总会因为适应不了时差而感觉特别累,甚至日夜颠倒。你是否也有类似烦恼?想知道如何快速调整时差吗?本期节目将为你排难解忧。Got a munute?    I had a roommate who couldn’t sleep
期刊
150 Years of Puccini    普契尼(1858-1924)被认为是威尔第之后最伟大的意大利歌剧作曲家。但让人意外的是,当时很多音乐评论家对其作品的评价不高。例如在1896年《波希米亚人》首映后,一位意大利评论家写道:“《波希米亚人》在我们的抒情戏剧史上不会留下多少痕迹。”即使在今天,仍然有很多评论家认为普契尼的作品过于伤感,过于甜蜜;他的曲调太明显,最后几幕软弱无力。  然而大众
期刊
Forever Friends  You’ve tasted bitter defeat and the sweet success  You want it all and you settle for nothing less  You’ve tried harder than the rest  You’ve become one of the best  This is the time
期刊
Ask About Britain  随着经济发展,奥运、世博等世界性盛会陆续进驻,中国日益受到全球关注,中国文化也在世界各地发展出庞大的粉丝群。那么英国人是怎么看待中国文化的呢?让我们听听《英国问答》这个节目,从中找出答案。节目中访问了带不同口音的英国人,感兴趣的同学除了可以模仿主持人的英式发音以外,还可以进行听力训练哦!    Jacqui: Hello and welcome to Ask
期刊
现在流行一个说法——“内事百度外事Google”。无论何时何地遇到何种问题,搜索引擎都能通过在线设备为我们排忧解难。但是一个关键词往往会得到几十万甚至几百万个搜索结果,要找到我们最需要的资讯有时无异于大海捞针。前些年看日本电影《秋叶原@Deep》,主人公们设计的人性化搜索引擎让Wendy看到了一线希望——没想到如今真的有人开始这样的尝试了!来自英国的全新搜索引擎“Rummble”会不会成为下一代搜
期刊
CE: Teens曾在2005年8月号上介绍过亚瑟王,这位伟大国王一生的传说几乎都与大魔法师梅林有关,但你是否好奇他们年轻时又有着怎样的故事呢?2008年秋季,BBC给我们带来一个全新版本的魔幻传奇——  梅林来到卡梅洛特投靠母亲的旧识——御医盖乌斯。但这个天生具有强大魔力的年轻人马上发现“魔法”正是尤瑟王的大忌,要在宫里呆下去,他必须伪装成一个普通的下人;更糟糕的是,梅林和好勇斗狠的亚瑟王子打一
期刊