为理工科学生开设英汉科技翻译课程的必要性与可行性

来源 :知识窗·教师版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:信息时代的中国需要大批既精通专业又具有较强英汉科技翻译能力的高素质人才,因此培养理工科学生的英汉科技翻译能力具有重要意义。本文从市场需求、教学改革、人才能力构成等角度分析了为理工科学生开设英汉翻译课程的必要性,并从理工科学生的英语水平、英汉语言对比研究成果、师资队伍建设等方面分析了开设这一课程的可行性。
  关键词:英汉科技翻译课程 必要性 可行性
  
  在经济全球化、科技一体化、文化多样化的21世纪,理工科大学生——未来的科技工作者应该具有较高的英语综合应用能力,其中英汉科技翻译能力是英语语言应用能力的一个重要方面,具有很强的实用性。本文基于中国翻译市场需求和大学英语教学现状,分析为理工科学生开设英汉科技翻译课程的必要性与可行性,阐述这一课程的开设对于提高未来科技人才的综合素质具有重要意义。
  
  一、开设英汉科技翻译课程的必要性
  
  1.开展英汉科技翻译教学是翻译市场的迫切需要
  在全球经济一体化的进程中,中国需要大批合格的专业翻译人才。中国翻译服务市场年产值迅速攀升:2003年为110亿元,2005年为200亿元,2007年则达到300亿元。在庞大的翻译市场中,科技翻译占有相当大的份额。据统计,世界上翻译总量的90%以上是技术翻译和商务翻译。国际译联副主席、中国外文局副局长黄友义认为目前中国翻译产业存在的突出问题之一就是翻译人才远远落后于需求。尽管我国目前已有400多所本专科院校开设翻译课程,其中部分院校还设有翻译院系以培养专门的翻译人才,但翻译教学与学习者和社会需求的矛盾仍然日趋加大。
  传统上,翻译工作应该由语言专业毕业的翻译人才来完成。但英语专业毕业的翻译人才未必能够胜任专业性强的科技翻译工作。因为科技翻译事实上是一种复合专业,科技翻译人才是一种复合型人才。一个优秀的科技翻译人才不仅要精通外语,更需要精通所翻译的专业内容。但目前英语专业的翻译课教学多限于传授基本翻译技巧和翻译理论研讨,教学内容多以文学、社科为主,即使涉及科技翻译,也是一些简单的科普文章,而真正的科技翻译经常是关于各专业领域的最新技术、最新发展,往往只有专门从事相关研究的人员才能真正理解。对于英语专业毕业的翻译人才而言,技术背景是他们进行科技翻译的一大障碍。
  2.开展英汉科技翻译教学是深化大学英语教学改革的必然要求
  人才培养要适应社会发展和市场的需求,社会需要什么人才,学校就要培养什么人才。理工科大学生在大学本科阶段接受的是大学英语教学。改革开放以来,我国的大学英语教学不断发展和改革,取得了长足进步。复旦大学的蔡基刚教授指出:我国的大学英语教学正进入一个重要的历史转型时期,大学英语与高中英语、英语专业的界限逐渐模糊;大学英语的基础英语教学地位正在松动;规范的统一教学正在向多元化教学发展。一个强调个性化和多元化的后大学英语教学时代已经到来。随着全球化进程的加快,提高科技工作者进行本专业翻译的能力已成为必然要求,解决大学英语教学范畴内的翻译教学问题显得日趋紧迫,加强翻译教学已不仅是我国高校外语专业的任务,而且也是目前大学公共外语教学的重要任务之一。
  3. 开展英汉科技翻译教学是培养高素质人才的内在要求
  1998年12月经教育部批准转发的《关于外语专业面向21世纪本科教育改革的若干意见》中第一次在有关外语教学的文件中提出了外语专业复合型人才的培养,并指出这种复合型外语专业人才是社会主义市场经济对外语专业教学的要求,也是新时代的需求。培养复合型外语人才的做法不仅受到用人单位的欢迎,也深受学生的青睐。
  目前我国的翻译人才水平参差不齐,能适应专业性强的翻译工作的复合型高层次人才相当短缺。而21世纪是一个国际化高科技的时代,科技信息交流更加频繁。作为一种国际通用的语言,英语在传播科学知识、交流科技研究成果方面发挥着不可替代的重要作用。作为发展中国家,我们在很多领域还落后于英、美等发达国家。为了学习先进技术、掌握最新动态,广大科技工作者需要具备较强的掌握第一手资料的能力,包括英汉科技翻译能力。因此,我们应该着眼于理工科学生未来工作岗位的需要,结合学生所学专业积极开展英汉科技翻译教学,切实提高理工科学生的英语语言能力,使他们在毕业后能更快地适应工作岗位的需要。
  
  二、开设英汉科技翻译课程的可行性
  
  1. 理工科大学生的英语水平已经达到相当高的程度
  改革开放以来,我国的外语教育事业取得了长足发展。上世纪80年代中期《大学英语教学大纲》实施以后,20多年来大学英语教学取得了长足进步,大学在校生的英语水平和实际应用能力有了显著提高,尤其是读、听、写能力得到较快发展,取得了可喜的成绩。以词汇量为例:《大学英语教学大纲(修订本)》(1999年)对四级的词汇量要求是4200个,而2007年7月正式印发的《大学英语课程教学要求》中一般要求、较高要求和更高要求所推荐的词汇量分别为4795、6395和7675个单词。也就是说,在经过大学一、二年级的学习后,理工科三年级本科生所掌握的英语词汇量大多达到或超过了5000个。这意味着理工科三年级本科生的英语水平已达到相当高的程度,能够满足开设英汉科技翻译课程的需要。
  2. 英汉语言对比的丰硕成果为英汉科技翻译课程的开设奠定了重要基础
  英汉语言对比是翻译的核心。英汉对比的理论、方法和原则对英语教学和英汉翻译有着重要的指导作用,英汉互译的理论、方法与技巧都是建立在英汉两种语言异同对比的基础上的。近年来,我国英汉对比研究已经取得了丰硕成果,英汉对比语言学有了明确界定,学科理论框架的构建取得了显著进展,微观研究更加深入,宏观研究已形成气候并逐渐升温,不少研究者纷纷著书立说,撰写了一大批体现英汉对比研究与翻译或教学等语言实践活动有机结合的应用性论著和文章。2001年青岛译学学科建设专题研讨会标志着中国译学开始了独立建设阶段,此后我国翻译学的基础理论研究和学科建构都取得了空前的进展。
  受师资力量、学时安排等条件的限制,理工科学生不可能在课堂上系统学习英汉两种语言的对比,但教师应把英汉语言对比研究的成果融入到教学中,加深理工科学生对英汉语言存在重大差异的认识。只有掌握了一定的理论基础,学生在翻译实践中才能独立解决问题,克服实践中遇到的困难,尽快提高翻译能力。英汉语言对比研究的这些成果必将对英汉科技翻译教学起到积极促进的作用。
  3.翻译师资队伍的加强为科技翻译课程的开设提供了新契机
  目前制约我国翻译人才培养事业发展的最大瓶颈是师资。无论是国内还是国外,翻译师资无非有两个主要来源:一是聘用有实务经验的职业翻译人员从教,二是原来从事外语教学的教师改行教翻译。前者多见于研究生层次的专业翻译教学,后者则多见于本科翻译教学。在相当长的一段时间内,大学本科翻译师资的主要来源将仍然是外语教师,但相当多的教师本身没有翻译经验。
  可喜的是,翻译人才培养远不能满足翻译需求的问题近年来得到了重视,翻译学科建设也取得了长足发展。从2006年开始,教育部正式将翻译从外语教学中分离出来,作为一门专业独立发展,广东外语外贸大学、复旦大学和河北师范大学3所高校率先尝试招收翻译专业本科生,2007年和2008年又有10所高校获准设置本科翻译专业。2007年,翻译硕士专业学位获国务院学位办批准设置,北京外语大学、上海外国语大学等15所院校成为首批试点单位。这种本硕两个层次共同培养实践型、应用型专业翻译人才的态势必将为英汉科技翻译师资注入新的活力。
  总之,为理工科学生开设英汉科技翻译课程是“以学习者为中心”的课程设置理念的具体体现。在高等教育多样化、个性化的时代背景下,有条件的高校应结合自己的特色认真分析学生的学习需求,着力加强师资队伍建设,尽快为理工科学生开设英汉科技翻译课程,全面提高学生的英语综合应用能力,培养掌握实用技能、适应时代发展需要的高素质复合型人才。
  (作者单位:解放军信息工程大学外语系)
其他文献
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
交互式进化计算中用户保持理性是算法全局收敛的重要条件,为确保用户保持理性,必须设计合理的最大进化代数.文中首先提出3类最大进化代数,其次,结合6种常见的适应度赋值方法
随着高速公路桥涵设计的日益精美,对桥涵砼外观质量的要求也越来越高,本文从施工准备、支立模板、拌运浇注砼等方面作为要点,对提高砼外观质量作一简要总结.
目的检测CD44与nm23基因在神经母细胞瘤(NB)中的表达,探讨CD44和nm23 mRNA的表达与NB发生及转移的关系。方法选择30例术前未经化疗的NB患儿为研究对象,收集术中切除的无坏死
摘 要: 现代的企业择用毕业生不仅注重其专业素质,还非常注重其非专业素质。本文探讨了企业对毕业生在非专业素质方面的要求,以及加强对学生的非专业素质的培养从而促进学生顺利就业,以阐述加强高职学生的非专业素质的培养的重要性。  关键词: 高职学生 专业素质 非专业素质 就业    一、素质教育总的育人目标    什么是素质?这是仁者见仁、智者见智的问题。一些学者、专家各自对素质作了一番论述,收到了不同
教案是教师实施教学活动的具体方案。但长期以来,大多数教师的教案却是流于形式,只是教科书的缩写和教学参考书的翻版。因此,对教案的改革势在必行,教案的编写要实质重于形式
随着混凝土应用技术的进步,泵送混凝土以其配合比稳定、施工机械化程度高、浇注过程中对钢筋骨架影响小等优点,在实际工程中获得了越来越广泛的应用.
针对深部矿井巷道变形严重的现状,设计了WPZ-75/350L型多功能巷道修复机,该机集成了360°回转工作臂,双星轮铲板运输系统,臂载式破碎锤及临时支护系统。主要包含了工作臂、临
本文简要介绍了顶管技术的历史,着重分析了顶管施工的基本原理、分类及特点,提出了顶管施工的施工方法和工艺,对引起顶管施工地面沉降的因素进行了分析,同时给出了顶管施工地
期刊