《布莱希特的情人》获龚古尔奖前后

来源 :译林 | 被引量 : 0次 | 上传用户:vc__
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20 0 3年的秋天,法国龚古尔奖终于迎来了设奖一百周年的日子。2 0 0 3年1 0月2 1日,在一年一度的龚古尔奖第五轮评选之后,雅克-皮埃尔·阿麦特的《布莱希特的情人》便脱颖而出,以七票的压倒优势大获全胜,使得弗雷德里克·贝伯德的《世界之窗》和阿丽丝·菲尔纳的《战争中》分别 In the fall of 2003, France’s Gongol Award finally ushered in the 100th anniversary of the day. On January 21, 2003, Jacques-Pierre Amet’s “Brechtian’s Lover” stood out after the fifth annual Goncourt Award, Victory overwhelming votes, making Frederic Bebold’s “Window of the World” and Alice Fierner’s “war” respectively
其他文献
我读了多年的《纽约客》杂志,年轻时我所欣赏的是那刊物所发表的短篇小说。当时《纽约客》主编取稿标准特严,杂志自有风格,能够发表成名的往往被外界称呼为“纽约客作家”,
日本足利末期战国时代 ,发生一场被称为“嘉吉之乱”的历史事件 ,武士义实从结城逃到安房 ,最后平定安房。日本著名作家马琴以这一历史真实为背景 ,创作了“稗史”小说《南总
近几年,北京酿酒工业有了突飞猛进的发展,一大批产品被评为优质名牌酒,不少产品已行销国外, In recent years, Beijing brewing industry has made rapid development, a l
“典型”问题是文艺理论中的一个重要而又比较复杂的问题,是我们学习文艺理论的重点和难点之一。为了加深对“典型”的理解,我们试图通过学习欧洲几个有代表性的文艺理论家
说句实话,进餐馆容易,可点几样好菜却并不容易.原因就在于点菜也自有学问,涉 To be honest, into the restaurant is easy, can be a little something good but not easy
今年5月,美国出版了索尔·贝娄的短篇小说集《失言者》(Him With His Foot In His Mouths)。书中共收贝娄的近作五篇,除书题一篇外,另四篇是《你度过一个什么样的日子?》、
目前使用冰箱的家庭愈来愈多了,人们把购进的肉放入冰箱保存可长时间不变质.肉 There are more and more families using refrigerators at present, people put the meat
几十年来我主要从事诗的翻译,这里想从诗的翻译说起,提出几点我对文学翻译的看法。文学翻译应以研究为基础。就是说,动手翻译之前,要对原作家、原作品有比较深入的了解。以
木耳为干菜制品,它营养丰富,食用方便,耐储存,是 Fungus for dried vegetable products, it is nutritious, easy to eat, resistant to storage, is
异教徒的六月之夜异教徒的六月之夜,充满了冷漠无情的力量,听不到颤栗的低语“亲爱的”,灵魂便不安,灵魂便无法忍受。哦,这样的夜晚,应该带上陌生女郎去开怀畅饮。今天,老处