论文部分内容阅读
中国和美国似乎有永远说不完的纷争,包括持续不断的贸易纷争。远的不说,就在11月18日,美国商务部宣布了对来自中国的袍服、针织布和胸罩三类纺织品设立新的配额限制。而在11月25日,美国商务部又对年初的中国彩电贸易倾销一案作出初步裁决。裁决认定中国部分彩电厂商向美国市场倾销其产品,倾销价差为27.94%到45.87%……了解美国政治的人都清楚,每每到大选前夕,美国总是要搞出一系列针对中国的指责和事件,这次显然也不例外。在国人一片指责声中,作为我国家电和纺织业重要基地之一的青岛,是怎样看此纷争的呢,记者就此走访了青岛市外经贸局对外贸易处,有关负责人谈了青岛方面的看法和关注。
China and the United States seem to have endless disputes, including continuous trade disputes. Far from saying it, on November 18, the U.S. Department of Commerce announced the setting of new quotas on three types of textiles, including Chinese robes, knitted fabrics and bras. On November 25, the U.S. Department of Commerce made a preliminary ruling on the case of China’s color TV trade dumping at the beginning of the year. The ruling found that some Chinese color TV manufacturers dumped their products to the US market. The dumping price spread was from 27.94% to 45.87%. Everyone who understands US politics knows that on the eve of the election, the United States always has to come up with a series of accusations and incidents against China. This is obviously no exception. In the accusation of the Chinese people, Qingdao, as one of the important bases for China’s home appliance and textile industry, viewed the dispute. The reporter visited the Foreign Trade Department of the Qingdao Municipal Bureau of Foreign Trade and Economic Cooperation. The responsible person spoke about the views of Qingdao. And attention.