论文部分内容阅读
希金斯已经背上了一个耻辱的十字架,而一定意义上,在社会公信力上,斯诺克运动走到了生死存亡的边缘。处于禁赛期的希金斯打算向《世界新闻报》宣战,“这是我生命中最重要的一场‘战斗’,比世锦赛决赛还重要,我要为我的声誉而战。”斯诺克运动是一项贵族运动,充满优雅和智慧,仿佛春秋初期的战争。可是,在这个市场化的时代,什么能够抵挡金钱呢?斯诺克运动的头号高手希金斯卷入了赌球案,证据确凿到无法辩驳。绅士,英国绅士,就这样彻底成为伪君子的代名词。目前雄居斯诺克世界排行第一位的“巫师”希金斯因为稳定的击杆和天下第一的自球走位受到许多台球迷的喜爱。4月底斯诺克世锦赛第2轮,作为卫冕冠军的他却被比自己大18岁的老球王戴维斯以11:13淘汰出局,爆出开赛以来最大冷门。
Higgins has already carried a shameful cross, and in a certain sense, in the social credibility, the snooker movement has reached the edge of life and death. Higgins, who is in the ban, intends to declare war on “The News of the World.” “This is the most important ’fighting’ in my life and is more important than the finals of the World Championships. I will fight for my reputation.” The snooker movement is an aristocratic movement full of elegance and wisdom, like the war of early spring and autumn. However, in this era of marketization, what can withstand the money? Higgins, the top player in the snooker movement, is involved in the gambling case, and the evidence is irrefutable. A gentleman, a British gentleman, became a synonym for a hypocrite. At present, the first place in the Snooker World rankings, “Sorcerer” Higgins has been favored by many fans because of the stable hitting stroke and the best goal in the world. In the second round of the Snooker World Championships at the end of April, he was defeated by 11-year-old Davis, who was 18 years old, as the defending champion.