【摘 要】
:
叙事文本中“通过语境、修辞、内涵意义或其他方式进行暗示的信息”,即读者通过对文本语境的综合推理获得的信息被称为“隐含叙述信息”.隐含叙述信息具有隐含性、照应性和预
论文部分内容阅读
叙事文本中“通过语境、修辞、内涵意义或其他方式进行暗示的信息”,即读者通过对文本语境的综合推理获得的信息被称为“隐含叙述信息”.隐含叙述信息具有隐含性、照应性和预见性的特点.鉴于“隐含叙述信息”是读者对文本语境综合处理的结果,本文从语境的研究范围入手,结合英国作家詹姆斯的小说《贵妇画像》,对隐含叙述信息的传递途径进行研究和归纳.“,”Information implied in context,figure of speech,connotation or other ways is called implicit narrative information which has features of implication,correlation and predictability. Readers are required to deduce the authors’implication from the text and the context. Based on the study of context and the novel, the Portrait of a Lady,by Henry James,the research induces the different ways for expressing the implicit narrative information.
其他文献
冷战结束以后,在复杂的东北亚国际环境中,中韩关系的持续、稳定、快速发展,引起了世界的瞩目,特别是近年来,在中韩双方的共同努力下,中韩两国政府的政治互信不断加深,经济上
从社会语言学的角度出发,在先行研究的基础上,通过内省法对凹型文化环境下的日语的称赞表达内容、称赞对象、应答形式进行了研究.称赞表达的常态是上级称赞下级,而下级称赞上
语境是语言使用的环境,是言语交际中表达和理解的基础.语境分为交际语境和语言语境,语境产生的物理世界、心理世界、文化世界对隐喻理解具有制约作用.隐喻的多义性根据语境的
隐喻作为一种修辞手段和方法,也是我们认知和了解世界的思维方式.在语言发展中,隐喻和文化有着密不可分的相互关系,同时隐喻也体现了不同文化背景下的认知相似性和差异性.因
谚语是人类文化中最古老,最有价值的语言表达形式之一,了解掌握英汉谚语对学习研究英汉语言与文化有着不可忽视的作用.但是,英汉谚语的正确翻译却并非易事,笔者试图从关联翻
随着经济全球化发展,中国文化亟待“走出去”.英语在我国的普及程度有目共睹,单一的文化输入已经危及我国的民族文化发展.本文试图从外宣英语视角,阐述在二语习得过程中应结
目的: 吉西他滨是一种嘧啶类核苷类似物,通过干扰DNA的合成来发挥抑制肿瘤生长的效应,对多种实体瘤都有治疗作用。目前,吉西他滨在临床上是作为非小细胞型肺癌,乳腺癌和胰腺癌
着眼于翻译生态系统整体性的生态翻译学,对传统文学翻译及翻译研究本身提出了挑战.它从生态学的视角对翻译进行了综观的整体性研究,并利用生物进化论中的适应选择性强调了译
《金瓶梅》是一部反映市井风情的现实主义巨著,它取材于宋代徽宗当政时期,实际反映的是明朝嘉靖年间古大运河山东境内的故事.由于小说的叙事情节、人物形象都是在城市中展开,
以会话含意理论为基础,通过探讨经典文学作品对白中违背会话合作原则所产生的特殊会话含意及其翻译,试图探索这一理论对解读文学人物对白的会话含意以及对译文会话含意翻译重