變與不變——漢語史中語言接觸引發語法改變的一些問題

来源 :历史语言学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dsf922
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中古譯經和元白話記錄了漢語史中兩次最主要的語言接觸。受到佛經原典梵文和蒙古語的影響,中古譯經和元白話中出現了許多語法改變,從共時平面看它們都是語言接觸引發的語法變化,從歷時的角度考察,這些變化因爲只在很短的時間、由有限的人群使用,大部分都消失了。中古譯經和元白話的産生都與第二語言習得有關,第二語言習得是語言接觸引發語言演變的機制之一,在此機制下,接觸使語法系統出現什麽樣的變化、如何變化、變化的最終結果,都顯示出與其他機制導致的變化不同的特色。對漢語史上語言接觸與語法變化的研究,從另一個側面提示我們與第二語言習得有關的語言接觸在語言接觸研究中的重要性,我們希望這個研究將進一步補充和完善語言接觸理論。 Medieval translation and Yuan dialect recorded the two most important language contacts in Chinese history. Affected by Sanskrit and Mongolian scriptures, many grammatical changes have taken place in the Middle Ages and the Yuan dialects. From a synchronic perspective, they are all grammatical changes triggered by language contact. From the diachronic perspective, these changes are only due to Short period of time, used by a limited number of people, most disappeared. The translation of middle ages and Yuan dialects are all related to second language acquisition. Second language acquisition is one of the mechanisms by which language contacts lead to language evolution. Under this mechanism, what kind of changes, changes and changes The final result shows a different characteristic than the changes caused by other mechanisms. The study of language contact and grammar changes in the history of Chinese, on the other hand, prompts us the importance of language contact related to second language acquisition in the study of language contact. We hope this research will further complement and perfect the theory of language contact.
其他文献
近年來,歷史語法研究與語言類型學研究的關係越來越密切,很多學者引入類型學的參項或方法來進行歷史語法研究。關係從句是類型學的重要參項,漢語又是極少數VO語序而關係從句
本文对甜菜叶片的生长特性进行了探讨 ,结果表明 :甜菜在营养生长期的叶片发生数为80片左右 ;15~35片叶的叶面积最大 ,且功能期最长 ,是甜菜的“基本功能叶片” ;叶的发生速度
包含“有”的一些形式發生了詞彙化,在一些詞中“有”還保持了原來的“存在義”或“領有義”,但在另外一些詞中,“有”發生了較爲齊整和有規律的詞義演變.主要存在兩條演變路
以《老乞大》爲代表的元明時期漢語教科書,反映了近代漢語阶段口語詞彙的發展變化,是漢語史研究中不可多得的寶貴資料.兹以歇涼、間壁、做客、肚兒、雙腸5組雙音節詞語爲例,
古漢語輕動詞句法的研究是漢語史研究中的一個新課題.雖然無論在形式句法、功能句法、抑或認知句法領域都引起了對它的廣泛注意和興趣,但它在漢語語法史上的作用,似乎仍然未
“趁錢”在現代漢語方言中詞義南北兩分:北方的意思是“有錢”,“趁”爲“擁有”和“富有”義;南方“趁錢”的意思是“掙錢、賺錢”,“趁”爲“掙、賺(錢)”義.文中指出:“趁
本文討論中古譯經的協同副詞系統及其來源,並就與之相關的一些問題進行探討。文章對中古譯經協同副詞的界定、範圍和語義特徵做了較全面的考察,分析了協同副詞與表總括的範圍
所谓战役性报道,是指那些围绕某个重大新闻事件或某个社会热点问题而展开的系列性报道.这类报道在我们日常办报中是经常遇到的.由于这类报道的新闻题材本身就具有较高的社会
运用多元遗传分析法分析了高粱16个数量性状的相关遗传力参数。结果表明,多数性状间相关遗传力小于性状遗传力。当选择强度相等时,对一级枝梗数表型的选择可以明显提高二级枝梗数
目的:本研究观察鞘内预先注射酒石酸布托啡诺对于福尔马林试验大鼠疼痛行为学的影响;并加用鞘内注射非竞争性的N-甲基-D-天门冬氨酸(NMDA)受体拮抗剂氯胺酮和采用免疫组化的方