英语词语典故(九则)

来源 :外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wyitzl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 此一短语现在一般多用作on the whole,in general等的同义语,意即“总的来说”,“大体上”。例如: Sometimes my job is boring,but by and large I quite enjoy it.(有时我的工作很烦人,但总的来说我还是很喜欢的)。假若光从字面上来看,by and large的组合和词义确实使人费解。by and large原系航海者的行话,可以追溯到帆船航海时代,《简明牛津词典》将
其他文献
【正】 第一节导言我们已经概要论述了研究词义的一种途径,现在可以把注意力转向更精确地描述词汇单位的特性,这是我们研究的目标。作为一个开头,我们可以说:这里采取的词汇
【正】 一、感情动词及其特点俄语中有相当一部份动词,表达人的感情状态及其对客观外界的态度。如: (为勇敢所)震惊 (对失败)感到惊异酷爱(游泳) 赞赏(美)
<正>教材分析:《匆匆》是人教版小学语文六年级下册第一单元的第二篇课文,是现代著名作家朱自清先生青年时期写下的一篇脍炙人口的散文。文章紧紧围绕着"匆匆"二字,细致地描
目前,人教版高中《语文》新课标教材分为必修、选修、读本三大板块。其中必修教材五册为正本,读本作为教材正本的重要补充、延伸与深化,受到人们的关注。曹文轩说:“读什么书”是
【正】 所谓日语强化教学,是指运用有效方法在较短时间里,讲授大量知识和进行大量实践,提高日语水平,具有一定的语言交际能力。日语强化教学能否行得通呢?答案是肯定的,国内
【正】 翻译是一种创造性的语言活动。俄汉科技翻译也不例外。俄语和汉语属于两种不同语系,在词汇含义、语法规则、使用习惯等方面不完全相同。翻译时,如果孤立地按字面意义
工程建设过程当中,质量问题是工程的重点,稍微有所差池都将会对整个工程质量造成非常巨大的后果,导致严重的经济损失。为此,工程监理工作者需要对那些能够影响到工程质量的因素,譬
改革开放以来,随着经济和科技的发展,计算机信息技术得到了质的飞跃,而且在我国各个领域中的应用也越来越广泛,它给人们的生活、工作及学习带来了极大的便利性。近些年来,建
火探管式自动探火灭火系统是近年来消防设计应用的另一种新型的救火方式,为不需要电源控制自启动救火系统,是一种结构简单、造价较低及性价比较高的一种灭火系统。现该系统已
"生命化语文"是化育生命的语文教育,它观照儿童的生命生长,让儿童享受生命的自由呼吸。"生命化语文"以"言语生命"为语文教学的出发点,教学中顺应儿童的年龄特征、思维特质、性格特