以学习者为中心的大学英语翻译课堂教学模式研究

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dl_zsf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 在大学英语中,英语翻译是英语教学的重要组成部分,是培养学生的英语应用能力,提高学生英语素质的有效途径。在现代教育背景下,英语翻译教学需改变传统教学模式,采用以学习者为中心的教学模式,以构建新型师生关系,调动学生的学习积极性,提高学生的翻译能力。
  关键词: 大学英语教学 翻译教学 创新策略
  在现代教育下,传统的教学模式已难以满足社会发展需要,对于大学英语翻译教学也是如此。所以,为了适应时代需要,大学英语翻译教学应打破以老师为中心的传统教学模式,构建以学习者为中心的现代化教学模式,以发挥学生的学习主体性,唤起学生的学习热情,使学生积极融入翻译活动,从而提高学生的思维能力与翻译能力。
  一、转变角色,优化课堂组织教學
  1.建立新型师生关系,创造英语翻译氛围。
  在语言教学过程中,教师存在的问题是课堂上讲得太多,往往试图以教代学,于是学生被动接受知识,收获不大。实际上,学习并非是被动吸收过程,而是主动获取过程,学生才是学习的主体。这就意味着教师需要将课堂交给学生,但这并非否定教师的课堂主导地位。因此,在创新教学模式时,既要发挥学生主体性,又要发挥教师主导性,并贯穿课堂教学始终。在教学之前,英语教师要认真研读教材,精心备课,根据教学与学生实际,运用不同教学手段与形式,开展不同教学活动。在英语翻译教学中,教师是激励者,为学生创造良好的翻译学习氛围,以激发学生的探知欲和学习热情,使学生积极学习。同时,教师也是组织者,灵活地引导学生融入英语学习活动,使学生有更多自我展示、实践训练的机会,以加强师生交流互动。同时,教师应把握翻译教学的特殊性,运用双语教学。通过流利的英语表达,增强学生的理解与表达能力。通过适当的中文讲解,如佳作赏析、文本比较等,帮助学生把握英汉两种语言的表达差异。
  2.优化课堂组织,课堂灵活应变。
  在英语学习过程中,课堂组织方式是激发学生学习兴趣的前提与基础。因此,在大学英语翻译课堂教学中,教师首先要优化课堂组织,采取多种学习方式,灵活调控课堂,以调动学生的学习积极性,提高课堂教学质量。如导入式教学,强调翻译实践。当学生具有一定的听说读写的英语能力后,教师要利用“译”的能力引导学生把握英汉语言文化之间的差别。在英语翻译学习时,不少学生在英汉两种语言转换方面较为薄弱,不能很好地将其转换成更具地道性的表达方式。因此,教师在教授完翻译知识后,要注意学生对知识的把握程度,及时发现问题,并予以指导与辅导。可引导学生多多运用所学知识,学会将旧知与新知紧密相连。同时,教师要发散学生的思维,引导学生积极思索,使其学会独立分析与解决问题。
  例如:What do lawyers do when they die?——Lie still.①律师死后干些什么?——静静地躺着(归化译法);②律师死后干些什么?——仍然撒谎(异化译法)。③律师死后干些什么?——身子躺着不动,但口里依然在撒谎。(异化与归化互补)。这样,通过同一原文的不同译文,引导学生借助已有知识来对比分析异化与归化译法的利与弊,这并非强迫他们认同其中某一方法,而是让学生了解译文语言不是单一的归化语言,而是译语与原语的“杂合”语言。很明显,译文③是异化与归化互补,相较于偏向一种译法的①②译文,译文③更能让读者体会到原文中“Lie still”的双重含义:“静静地躺着”与“仍然撒谎”,更好地传达了“双关”文化,有助于读者更全面地把握原文含义。
  其次,开展丰富多彩的课堂活动。如小组讨论,教师可让各组员提问,组内解决问题。对于组内难以解决的问题,则由教师与同学交流讨论,共同解决;或运用辩论、演讲等方式展开英语学习,以启发学生思维,为学生提供自由交流表达的机会,发挥学生的学习主体性。另外,在课堂教学过程中,教师要随时应变,调控课堂教学。第一,教师需要随时关注学生课堂学习情绪与知识把握情况,适时调整教学内容;第二,根据课堂碰到的问题,学生可及时表达自己的看法,积极融入讨论。
  二、加强合作,提高翻译实践能力
  在大学翻译教学中,若想以学生为中心,首要任务就是让学生在翻译中把握技能。这就要求教师注意理论知识与操作实践相结合,让学生在理论的指导下展开翻译实践练习,从而加深对理论知识的理解与运用。在译的过程中,学生通常需要运用已有知识与经验,借助有关资料与工具。因此,教师可先鼓励学生尝试着自己翻译,然后再对照译文,以更好地把握翻译技巧,增强英语翻译能力。同时,通过这一方法,可引导学生由新角度对所学知识加以分析与思考,同时说明运用的理论及方法,进而把握有关内容,积累相关经验。
  如翻译句子:①A premium of two percent is paid on long-term investments.②Shares are at selling at a premium.③We may insure our goods for damage for small premium.在上述句子中,“premium”一词有不同含义。学生通过查阅字典,了解到premium有“保险”、“溢价”、“奖励”之意。这就需要结合语境,学生才可以明确其具体含义。然后根据语境分析,其译文分别是:①对投资限线较长者可获得百分之二的奖励。②股票溢价出售。③我们可花小额保险费为货物保损坏险。通过这一练习,让学生学会根据语境猜测词义,准确表达。
  又如在广告翻译教学中,以小组为单位,让学生分组预习,自主收集与整理经典广告词,然后每组展示本组的学习成果,其他小组予以分析与评价。最后教师加以总结与评价。通过这一实践活动,充分发挥学生的学习主体性,让学生对广告翻译由感性认识向理性认识升华,从而强化学习效果。同时,教师还可利用英语角、英语节等活动,组织英语翻译竞赛,增强翻译学习趣味性。或者教师指导学生在班上展示译作或发表译作发表,以增强学生的学习信心。
  其次,在教学过程中,教师需要注意学生个体差异,实行分层教学,彰显学生个性,促进整体能力发展。在当前大学英语翻译教学中,由于班级教学形式多样,易使英语教师侧重班级整体,而忽略学生的个性化发展。所以,教师要注意分层教学。比如分专业分层次教学,对不同专业的学生设置不同翻译实践活动,教授不同翻译技巧,实现因材施教;或基于学生个体差异,教师可在本班展开分层次教学,设计各层次的教学目标与学习内容,实现因材施教。此外,在教学评价时,也要引导学生参与,促进多元化评价:学生自评、师生互评、生生互评,以发挥学生主体性。如教师可布置翻译题目,当学生完成后,组内讨论。然后教师在每组中选出优秀翻译之作,让各组自评与互评,最后老师提供参考译文,评价与指导小组译文。
  总之,在现代教育下,为了适应社会发展需求,提高大学英语翻译教学质量。教师要落实现代化教学理念,构建以学习者为中心的创新教学模式,关注学生的学习兴趣,关注学生个体差异,突出翻译实践,真正发挥学生的学习主体性,使学生主动获取英语翻译知识,提高英语翻译能力。
  参考文献:
  [1]陈嫔荣.多途径构建“以学生为中心”的大学英语教学模式[J].科教文汇(中旬刊),2009,(09).
  [2]刘露.构建以学生为中心的大学英语课堂教学模式[J].现代商贸工业,2007,(07).
  [3]石蕊.大学英语翻译课堂教学新型师生关系的建立[J].长春理工大学学报,2011,(03).
其他文献
摘 要: 全球化社会经济的迅速发展给大学生人文素质的培养带来挑战,全面推进人文素质教育,必须在高校教育理念方面进行改革和创新。大学英语作为高等教育的一个重要组成部分,是人类文化传承、人文素质教育不可或缺的一个阵地。因此,研究在高校英语教学中如何体现人文素质教育显得十分必要。本文从英语教学的角度,提出高校可以通过调整培养目标、挖掘教材的人文内容、丰富第二课堂活动、加强师资队伍的人文素质教育建设等途径
新课程理念提倡小组合作学习,这种以小组活动为主体而进行的合作学习一种教学活动,是同学间的互助合作活动。小组合作学习改变了班级教学结构,其目的在于促进小组成员之间的互助与合作。小组合作学习把传统班级教学中以个人成绩为标准,以学生个人为奖励对象改变为以小组总体成绩为依据,以整个小组为奖励对象。改变了班级教学中学生成员间以竞争为主的交往方式,促进了组内成员的互助与合作,从而使学生在各自的小组活动中尽己所
在日语语法研究中,副词被认为是最复杂且问题最多的课题之一.通过其形态特征,特别是词尾特征来研究是最有效的方法之一.每个副词的词尾都有其相应的性格.有些副词还会再接上
期刊
摘 要: 英语写作是一种语言输出性与语言再创造的技能。高中英语教师需要灵活运用写作教学方法,增强英语写作的自主性。  关键词: 高中英语教学 写作教学 自主学习  传统写作教学方法,过于注重学生写作的结果(the Product---Focused approach),容易导致学生被动应付写作学习,甚至丧失学习英语的兴趣。基于新课程改革的要求和学生学习实际,高中英语教师要更新写作教学理念;引导学生
摘 要: 初中英语教学是一个长期而系统的工程,而写作教学在初中英语教学中又占有很重要的地位,作者对如何做好初中英语写作教学工作作了一番简单的分析。  关键词: 初中英语 英语写作 教学策略  培养学生的英语口、笔头交际能力是整个初中阶段英语教学的目的之一。其中写是较高层次的信息系统,它要求学生具有较高的书面语言表达能力。然而,目前初中英语教学的书面表达相对滞后,学生的写作水平提高甚微,其原因是多方
摘 要: 如今,随着中韩两国各个领域合作关系的不断深化,学习两国语言的热潮随之而起。很多人在学习这两种语言的过程中会遇到很多难关,尤其是在汉语中应用最广泛的汉字“的”在韩语中以纷繁复杂的表达方式出现成为摆在很多学习韩语的中国人面前的难题。本文主要介绍汉字“的”在韩语中的对应关系。  关键词: 汉字“的” 韩语 对应关系  1.绪论  汉字“的”在中国的语言文化中被广泛应用,频繁出现在人们的日常对话
本文提出在高中英语课堂教学中运用例句对丰富教学内容和活化课程教学过程具有引导促进作用,能帮助学生在深入理解感知的基础上,更好地提高学生综合运用能力。用活例句,为学
词汇教学一直是英语教学中的一个重要环节,英国语言学家威尔金斯(D.Wilkins)说:Without grammar very little can be conveyed,without vocabulary nothing can be conveyed.即没有语法,人们可以表达的事物寥寥无几;而没有词汇,人们则无法表达任何事物。这句话明确告诉了我们词汇在语言学习中举足轻重的地位。英语的词汇非
摘 要: 本文分析大学英语文化教学的现状,探讨了多模态话语在大学文化教学中的作用和应用。在重视文化教学的同时,教师应转换角色,利用多模态之间的相互协同组织教学,改变过去口语模态占主导地位的教学模式,充分利用多媒体教学设备,达到培养学生多模态跨文化交际能力的目的。  关键词: 英语教学 文化教学 多模态话语 角色转换  1.理论概述  自20世纪90年代中期以来,社会符号学流派的部分系统功能语言学者