浅析文化差异下英汉习语的翻译

来源 :校园英语·月末 | 被引量 : 0次 | 上传用户:coldbee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】语言是文化的载体,习语是社会文化的一部分,反映一个民族的特定文化。本文首先分析了英汉习语所反映的文化差异,其次提出了英汉习语翻译的原则和方法。中国论文网 http://www.xzbu.com/9/view-4142876.htm
  【关键词】英汉习语;文化差异;翻译
  语言是文化的载体,然而习语又是语言文化的精华,它是语言在很长的时间里总结提炼出来的。习语一词的含义甚广,一般指那些常用在一起,具有特定形式的词组,其蕴含的意义往往不能从词组中单个词的意思推测而得。
  翻译是文化之间沟通的桥梁,它与文化的关系更紧密。这里所谓“了解”并不是一个概括的了解,而是要真正了解这一门语言的过去、现在和将来,这就包含了历史、地理、风俗习惯、经济基础、政治结构等,因此翻译不仅仅是两种语言交流,更是一种文化之间的交流。
  一、英汉习语中所反映的文化差异
  1.地理环境的差异。习语的产生与人们的劳动和生活密切相关。英国是一个岛国,四周环海,蕴藏着极其丰富的渔业资源。航海捕鱼是英国人生活中非常重要的组成部分,因此,英语中有很大一部分习语都与航海和捕鱼有关。如a fish out of water(感到如鱼离水)不自在的人;The water that bears the boat is the same that swallows it up.水能载舟,亦能覆舟;而中国位于亚洲大陆,离不开土,同时自古以来中国是以农业为主的国家,因此习语有很大一部分习语都来自农谚,如拔苗助长、瓜熟蒂落等。
  2.宗教信仰的差异。在英汉语言中有大量的与宗教有关的习语。古代中国是一个以信仰佛教为主的国家,佛教在中国已有一千多年的历史,它对中国人的影响根深蒂固。与之相反西方人信奉的是基督教,他们认为世界是上帝创造的,世上的一切都是由上帝安排的。与它相关的习语如“God helps those who help themselves.”(上帝帮助自助的人),“God be with you.”(上帝与你同在),也有“Go to hell.”(你滚下地狱去)之类的习语。
  3.习俗差异。语言是生活的反应,每种语言的不同都造就了习俗方面的差异,习俗的不同是文化的最重要的差异之一,这种差异来自很多方面,我们最熟悉的就是对待动物的态度。比如在中国,带狗字的习语通常都被认为是贬义,比如“狗眼看人低”、“狗仗人势”、“鸡飞狗跳”等,相反在西方国家,狗是人们最喜爱的宠物,它被看做是人类的忠实的朋友,因此带狗的习语都是表达褒义的,例如a gay dog(一个快乐的人),Every dog has his day.([谚]凡人皆有得意日。)Give a dog a bad name and hang him is true in George’s case,for no one ever has a good word to say for him now.([譯文]名声一坏就翻不了身,在乔治身上应验了,因为现在谁也不敢为他说好话。)
  4.历史典故的差异。中国和西方各自都有着非常悠久的历史。因此历史典故很丰富,如汉语中的“守株待兔”、“拔苗助长”、“亡羊补牢”等,这些习语虽然结构简单,但是不能单单从字面理解它们的意思。许多英语习语源自《圣经》和希腊罗马神话,如“Achilles heel(唯一致命的弱点)”、“meet one’s waterloo(一败涂地)”。
  二、英汉习语翻译的原则和方法
  1.直译法。东西方人们对感情、社会和自然界的事物的认知大都是一样的,因此,有一些习语,他们的直观意义不仅相同或相似,而且所蕴含的意义相同。这时如果用直译,则不仅保留了原文的字面意思、象形意义和内在意义,而且保留了原文的形式,易被人们所理解和接受。例如,汉语中的“瑞雪兆丰年”就直接译为A timely snow promises a good harvest;“严于律己,宽以待人”直译为be strict with oneself and lenient towards others;英语中的olive branch直译为“橄榄枝”;a tooth for a tooth 译为“以牙还牙”。
  2.意译法。意译法指的是按照原文的意思翻译但是可以不拘泥于原文的格式。当因为文化等方面的差异而无法直译的时候,此时,我们就用意译法。例如a skeleton in the cupboard (家丑),pass the buck(推卸责任),打开天窗说亮话(frankly speaking),毛遂自荐(tovolunteer one’s service),Two heads are better than one.(三个臭皮匠胜过诸葛亮。)例如,to volunteerone’s service(毛遂自荐);A fish out of water.(很不自在)。
  3.省略法。省略法是指在翻译中,原文中一些词语在译文当中可以省略,没有必要进行翻译。省略的目的让译文变得更加通畅、优美,更加符合文化的习惯。这时我们就可以采用省略法翻译。比如:“天有不测风云,人有旦夕祸福。”可以翻译成“Man’s fate is as uncertain as the weather”;“滚石不生苔,转业不聚财”可以翻译成“A rolling stone gathers no moss”.
  三、结语
  习语是民族文化的反应,也是民族语言的精华。由于中西方文化的差异,造成了英汉习语的差异。因此,我们在翻译习语的时候,就一定要深入地了解习语之中的文化,只有运用合适的翻译方法,才能做到既完整地表达原文的意义,又让习语的韵味得以体现。
  参考文献:
  [1]李娜.影响英语习语翻译语用等值的因素分析[J].时代文学(下半月),2009,3(1):84-85.
  [2]尹欣欣.英汉习语翻译技巧[J].改革与开放,2010,25(24):167-169.
其他文献
【摘要】农村初中英语教育,历来是农村初中教育的薄弱环节,作者从农村初中的实际出发,在本文中对英语兴趣的培养、英语基础知识的奠定及英语学习方法指导、良好的学习习惯的培养等方面阐述了自己的观点,发表了自己的看法,以求同行们共同探讨,共同进步。  【关键词】农村初中;英语;教学  【作者简介】粟应平,广西三江县同乐中学。  对于我们贫困地区来说,多年来小学一直还没开设英语课程,所以学生上了初中后,学英语
【摘要】新课标对于小学英语教学指出明确的要求,第一级要求就是对英语有好奇心,对于英语持续学习有兴趣,让学生初步形成对于英语的认知能力,认为英文重要,好学好玩,是必须要掌握的工具。对于教师来说,激发学生的英语学习兴趣,是小学英语教学的重点与难点。  【关键词】小学英语;学习兴趣;激发  【作者简介】付颖,吉林省白山市六道江镇张家小学,二级教师,研究方向:小学英语学习兴趣的培养。  引言  英语课程改
【摘要】核心素养是当前新课程改革的重要内容,也是各学科教学改革创新的基础和目标,基于核心素养的学科探索成为当前教育的重要话题。本文以高中英语为研究对象,分析英语阅读教学现状和存在的问题,探究在核心素养背景下的高中英语阅读教学策略,以期提高教学质量,促进学生全面发展。  【关键词】核心素养;高中英语;阅读教学;策略  【作者简介】王丽心,福建省泉州石狮市石光中学。  英语阅读教学是培养学生英语学科核
【摘要】现代化信息技术快速发展,以及在教育领域中的应用,使得信息传递与表达成为多模态课堂建设中重要组成部分。在教学过程中,多媒体和网络技术有效利用,实现了教学主体间以及主客体间多模态互动,建立了生态式教育,进一步促进了教育发展。基于此,本文主要围绕多模态英语课堂构建进行思考,分析生态化英语课堂构建困境,探讨生态化多模态英语课堂构建原则以及构建方式。  【关键词】生态化;多模态;英语课堂;构建思路 
【摘要】想要学好英语,学生就需要掌握两大基础,即词汇和语法。在当前的初中英语词汇与语法教学中,教师只是对相关的知识进行了展示,告诉了学生什么是重点,然后让学生在课后进行死记硬背。虽然这样的教学方式看似使学生掌握了很多词汇与语法知识,但其实学生并没有将其理解、掌握,也不会灵活地运用词汇与语法。那么教师应该怎么去开展词汇与语法教学呢?本文从话题导入、情景创设、学习任务、文化意识四个方面入手,阐述了词汇
【摘要】作文能力可以说是初中生英语能力的重要体现。在初中阶段英语学科的教学过程中,英语教师需要贯彻落实素质教育和新课改的相关理念,改变传统的教学理念,重视引导初中生的思维,切实提高初中生英语写作的能力,解决现阶段初中生英语写作逻辑思维混乱和条理不清晰的问题。本文中笔者主要分析了思维导图的基本内涵,并探讨了如何更好地在初中阶段英语学科教学过程中应用思维导图,来提高学生的写作能力。  【关键词】思维导
【摘要】中职教育是我国教育体系的重要组成,对提高国民整体素质意义巨大。英语教育是中职教育的重点,然而当前阶段中职学生的英语学习水平整体偏低,英语综合素质差异巨大。上述情况与学生的非智力因素缺陷有着非常紧密的联系,剖析中职英语教学中学生非智力因素现状,积极设计应对策略因此成为“当务之急”。本文就此展开讨论,希望能够为优化中职英语教育提供借鉴。  【关键词】中职;英语教学;非智力因素  【作者简介】高
【摘要】在中学英语教学中,教师越来越重视采用读写结合的方式。通过实际教学情况发现,读写结合的教学方式能够切实提高学生的英语学习能力,帮助学生树立英语学习的自信。因此合理利用读写结合教学方式尤为重要,教师应该看到传统课堂上教学方式的不足之处,同时也应该把握读写结合教学方式的优势,让读写结合教学质量不断提高。本文主要根据笔者实际教学经验,探讨读写结合教学的相关策略。  【关键词】核心素养;中学英语;读
【摘要】通过对同伴互评定量的分析,探讨了同伴互评在大学翻译教学中的应用效果及其可行性。结果表明:同伴互评在大学翻译教学中的应用是行之有效的,提升了学习者的参与度;大部分学习者能提出正确的反馈,从而促进翻译学习者能力的提升;有利于培养学习者的合作学习能力。  【關键词】同伴互评;翻译教学;效用  【作者简介】万丽(1981.11-),女,江西南昌人,江西经济管理干部学院,副教授,硕士,研究方向:翻译
【摘要】根据最新发布的高中英语语法教学要求来说,在高中学生应该学会主动学习,并且结合所学语法应用到阅读理解当中去,将学习与活动有机结合起来,在活动中学习,并以英语学习活动观的心态高效进行高中英语学习。而且,高中的英语学习不同于初中英语,它的学习难度会加大,若只是一味地去累積大量的词汇已经完全不能满足明白一些句子准确含义的要求,这时,就需要语法来作为词汇和表达的纽带把他们链接起来,构成语义准确,条理