从语用学的角度分析“中式英语”现象以及其对外语教学的影响

来源 :北京电力高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guoxiuguo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:本文从语用学的角度分析了中式英语现象的产生和发展过程和其对英语学习者的影响,并分析了这种现象对英语教学可能造成的正面或负面影响。最后,作者为英语教师们如何在教学中正确对待学生口语或写作中的中式英语,消除其负面影响,努力发挥出其积极的一面,提出了自己的建议。
  关键词:中式英语;外语教学;语用学;启发
  中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-03-0-02
  
  一、“Yinglish”简介
  许多人看到“Yinglish”这个单词都会产生疑问,但其实它是将汉语拼音中英文“英”的发音和“English”拼接在一起形成的一个单词,其中包含着很浓的中国味,往往被用来形容那些很中式的英文表达方式。但“Yinglish”这个单词在英文中确实存在,而且它的本意是双语,也就是两种语言的交替使用。双语的使用者在中国不常见,但在一些西方国家譬如美国,已经是社会很主要的组成部分,如英语和法语,英语和西班牙语的使用者等。这些使用者的英文口语或者写作中或多或少的会夹杂着属于另一门语言的一些特征。因而,Fishman将“Yinglish”定义为“英文受到另一门语言的影响后(主要是词汇上,但也包括语法和语音的影响)形成的语言变体”。换言之,“Yinglish”就是英文和另外一种语言(通常是说话人的母语)的结合体。这个单词现在被巧妙的和中式英语联系在一起。和常用的“Chinglish”(ChineseEnglish)所不同的是,“Yinglsih”主要强调的是在汉语的表达中夹杂着英文单词的这种表达方式。当然这既不是纯正的英文也不是传统的中文表达,因而这个单词往往包含了一些讽刺的意味,对说话者的第二语言(英语)的水平能力提出质疑。下面是一些日常生活中的“Yinglish”表达:
  (一)这种music真好听。
  (二)将来我一定要成为一个英语expert。
  (三)最近我比较busy。
  (四)这个case真讨厌!
  通过作者的调查,大学生中“Yinglish”的使用频率是很高的,85%的人表示自己有使用过这种英汉拼接的表达方式,这其中5.2%的人表示自己很喜欢并且经常这样使用。“Yinglish”的广泛使用背后的原因有哪些呢?这些中文中的英语对学生的英语学习会造成哪些影响?下面作者将对这些问题进行进一步的分析。
  二、“Yinglish”在中国的起源和发展
  随着全球化的进一步提高,英语作为一种世界语言,逐渐的渗透到中国文化中来,在我们的生活中随处可见,比如地铁站,宾馆,海报等等。我们现实生活中接触到的中式英语大概可以分为三类:
  (一)在中文中已经有固定说法的中式英语。这些表达在早期流传到中国,现在已经成为中国社会和文化的一部分,如可乐(cola),芝士(cheese),汉堡包(hamburger)、迪士高(disco).(二)出于对英文的喜爱而将英文单词或短语用到标准的中文中。随着经济的发展,中国不可避免的受到西方文化的影响,而英汉或汉英交杂的表达方式也变得流行起来。如:如果你够friend,就和我一起去shopping怎么样?在香港或是广州,粤语中夹杂英语的表达方式更常见,如:你中午call我,一齐去食lunch,点啊?(你中午打电话叫我,咱们一起去吃午饭,怎么样?)(He159)如今,我们在一些报刊杂志上也可以见到这种表达,如:“兴许那天是周末……其中不少衣着入时的moderngirl。”(《深圳特区报》1993/8/4第10版)(He160)
  (二)第三种“Yinglish”是英文在中文中的误用或有歧义的用法。尽管英语在中国已经十分普及,但作为一门外语,精通它的人还不是很多,而一些文化、社会方面的因素往往都会影响到英语学习,从而产生错误的理解或歧义。因而,在生活中我们也常常会遇到一些错误的英文用法,而这些误用往往会给英语学习者造成错误的引导。比如我们在日常生活中汇见到这样的称谓:Canada庄园,MonteCarlo山庄,我们都知道Canada是国家名,而MonteCarlo是西方著名的赌城,用来作为庄园或者宾馆的名称来说都是不合适的,也会给人造成误解。
  大众媒体有的时候也会成为误用的来源。如“粉丝”一词,随着各种演唱比赛的火爆,这个名词已经被人们广泛使用。大家都知道它是英文中“fans”的音译,但却很少去关注中文和英文在文法使用上的区别。“fans”在英文中是复数形式,而音译成粉丝之后,已经体现不出这一点了。它的原型应该是“fan”,但许多早已熟知粉丝这一词的英文初学者很容易忽略这一点,造成拼写和使用错误。另外一个例子是D.J.(discjockey)的误用。我们常常能在电视上见到许多流行节目的主持人都将自己成为DJ,而这一名称应该适用的是流行音乐或电台节目的主持人。当现在一些栏目意识到这种差别,开始称自己的主持为V.J(videojockey)的时候,大众已经普遍接受了D.J.这一称呼,还是会常常误用。这种情况对于英语学习者来说是十分不利的,如果每天面对这样误用的英文表达,是很难清楚正确的掌握好目标语言的。
  三、英语学习者关于“Yinglish”的语用构成和语用功能
  从作者收集到的信息来看,英语学习者所使用的“Yinglish”的构成主要包含下面三个特点:
  (一)“Yinglish”现象不仅仅发生在口头表达中,在写作中同样出现。如作者发现一名学生在博客中这样写到:今天我觉得很frustrated大家都问我是不是被dump了,我说evenworse
  (二)“Yinglish”的发生有一定得语境要求。如果说话人选择在中文中加载英文,他可能有特殊的用意,比如需要强调或者防止其他人听到同样的信息等等。但他聊天的对象必须要能同样理解英文,否则对话就无法进行。
  (三)“Yinglish”的使用在很大程度上和说话人所接受的文化熏陶和个人意愿有关。在英语学习的过程中,英语学习者不可避免的会受到西方文化的影响,很多人会产生对英语的喜爱,会想要在平时对话中使用英语。或者是出于练习口语的目的,很自然的将英语单词插到日常的中文表达中。
  这里需要强调的一点是,如果仅仅是出于某种炫耀的目的来使用英文单词,以显示自己和他人的不同,对英语学习是有害无益的。“西化”的影响常常也包括人们的价值观,因而会有一些人认为说英语更高级,这也是“Yinglish”这一词包含贬义的原因。这样的做法不是出于学习的目的,对提高英语水平没有意义,而且还会对其它初学者产生误导。一方面来说,英语学习或者任何一门外语的学习都应该是一个脚踏实地的过程,需要认真严肃的态度。另一方面,炫耀几个英文单词并不能向他人证明英语水平有多高,往往展现出来的都是学艺不精的种种缺陷。
  但同时我们也需要注意到,有很多学习者之所以使用“Yinglish”,并非是出去炫耀的目的,而是出于对学习的热情。他们在初学阶段词汇还很预先,又很需要表达自己,因而选用部分英文部分汉语的方式。这种做法是很值得鼓励的,因为语言不是孤立的体系,需要通过日常的应用来掌握。在一定得引导下,初学者的这种“Yinglish”用法是很有积极意义的,可以引导他们进一步前进,达到更高的英语水平。但这种鼓励也是暂时的,一旦学习者进入到了更高的学习阶段,还是应该尽量多的使用英文来交流。
  分析“Yinglish”构成特征的同时,作者也研究了这种现象一些语用方面的特征。任何一种语言现象都可能有它独特的意义,正如Mey所说的:“我们所使用的语言,特别是言语行为,和当时的语境和情景是分不开的...都不仅仅是一种言语行为,而是语用行为”(Mey95)。为了更好的分析“Yinglish”的言语行为,我们也需要研究一下它的语用功效。下面通过一些例子来从语用的角度分析一下“Yinglish”。
  1、为了避免第三方知道自己的一些信息而可以违反合作原则
  例如:
  父亲:给孩子买点吃的吧。
  母亲:买吧,但不能买icecream。
  母亲将“icecream”夹杂在中文中,不符合语用表达中的合作原则,但是很显然是出于自己的某些目的:也许她不想孩子听到冰激凌这个词而吵着要吃,所以特意换成了英文表达。同样的例子还有:
  电话中的另一方:你下午有啥计划?
  女孩:下午我要去见我的PrinceCharming。
  女孩可能在家中接电话,而母亲就在一旁,为了防止母亲的询问,女孩刻意用了英文。
  2、传达言外之意
  “同样的一句话因为表述方式的不同可以产生不同的言外之意”(Searle70)。对于“Yinglish”的使用来说也同样如此。如一学生对自己的朋友说:“我现在觉得非常的frustrated(郁闷)。”他表面上表达了自己的一种情绪,但是特定选用“frustrated”可能是因为朋友了解这个词使用的一些场合和语境。也许是在极其烦恼的情况下才使用的。因而在另外一个层面,他暗示了朋友自己需要安慰和帮助。
  3、因为语言的文化差异
  不仅仅是初学者会在英语表达上遇到困难,很多英语水平高的人有时候也会不知用什么样的词汇来表达自己。这是因为在语言转换的过程中我们往往会遇到文化差异甚至缺失的问题。“第二语言习得的过程中常常会出现因为文化差异而导致的困难和困惑”(Arnold21)。两种文化的差异会使我们有时候找不到等同的词来替换,这种情况在翻译中常常出现。有些时候为了保留原来的意义,说话人选择了英汉交替的表达方式。特别是在一些文学作品中,比如诗歌,为了保留原有的文学味道,我们没有翻译,而是保留了原来的英文或者中文表达方式。
  4、为了营造一种幽默的效果
  作者发现在学生中有些“Yinglish”的使用是为了营造一种幽默的效果,来显示彼此之间的亲近。下面是一些例子:
  (1)你不知道我?我是bigname(大名)顶顶的riverlake(江湖)小混混!
  (2)我是walknochangename,sitnochangexing!(行不更名,坐不改姓)
  (3)如果你nothreenofour(不三不四),我就要给你点color(颜色)seesee(瞧瞧)。
  这种英文表达显然不合文理,甚至是完全错误的。但从语用的角度来说,这样的表达与英语学习无关,只是为了营造气氛或增进感情。
  四、“Yinglish”的语用意义对外语学习的启发
  作为英语学习中出现的一种现象,“Yinglish”既有其积极的意义,也有消极的一面。对于英语教师而言,“Yinglish”的使用有的时候会产生歧义和误解,这是需要引导和避免的。但另一方面,这种表达也显示了学习者正努力的把还不熟悉的词汇和表达方式应用出来,越来越多的研究者也发现,这种在汉语中夹杂英语的表达方式有其积极的一面,不能完全否定。教师应客观对待,并尽量发挥其积极的一面,甚至可以在课堂上使用一些有趣的含有“Yinglish”的语句来活跃课堂,提高学生对英语的兴趣。
  另外,“Yinglish”是两种语言交汇下的产物,也是一种值得关注的文化现象。教师在接触到此类表达的时候,可以深入分析一下其背后的文化因素,通过实例让学生感受到两种语言背后的文化差异,以及之后的学习中需要注意的文化因素。“Yinglish”在学习者中的广泛存在值得引起教师的注意,一方面我们应该认识到它的积极意义,另一方面它带来的消极影响和负面信息必须要排斥,善加利用,来使我们的教学更加生活化,实用化,是学生在实际中了解学习好一门语言需要掌握的不仅仅的词汇、语法,更多的还有语言背后的文化、社会意义。
  
  参考文献:
  [1]Arnold,Jane Affect in Language learning.Cambridge:Cambridge University Press,1999.
  [2]He,Zi ran Pragmatics and English learning.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1995.
  [3]Mey,Jacob L.Pragmatics:An Introduction.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
其他文献
长期以来,土地作为农业生产最主要的生产资料之一,在我国农村起着不可替代的作用。上世纪90年代以来,随着农村劳力大量向二、三产业转移,农业比较利益的减少和耕地效益的下降,农村土地抛荒闲置现象日趋增多;随着第二和第三产业的发展、城市化的推进,国家基础建设对土地的需求越来越大,开始大量的占用农地,农村土地转呈现出面积逐步增加、规模不断扩的趋势。土地流转问题开始成为大家关注的焦点。  何谓土地流转?土地流
期刊
一、计算机网络通讯中常见的问题  (一)网络通讯安全问题  造成网络通讯安全问题主要有3个方面的原因: 1、运行的管理机制存在的不足和缺陷。2、使用者安全意识淡薄;3、计算机的软件核心技术和网络还不够成熟。关于网络通讯安全问题的主要表现是: 信息篡改、信息泄露、非法使用网络资源、非法信息渗透等方面,在网络上系统不但要开放而且还要安全,因此安全问题会是整个互联网技术里最为困难的问题。从互联网的角度看
期刊
机械开关是高压配电网的重要组成部分,而且具有重要的使用价值。随着经济和技术的进一步发展,其在高压配电网中的运用更加广泛,这也对机械开关和高压配电网的完善提出了更高的要求。机械开关的运用要与实际需要相吻合,同时,也需要更先进技术的采用,以便充分的体现其在高压配电网中的作用。  一、机械开关的几种主要类型  如今,随着经济的发展和技术水平的提高,基于不同技术的机械开关类型越来越多,同时,机械开关在企业
期刊
一、前言  知识经济时代的到来,对人才提出了更高的要求,不仅需要大批创新型人才,还要求人才具有自我发展的能力。而创新型人才的培养,关键在于转变教育观念。由于人的先天素质及所在环境不同,学生之间存在个体差异,"个性教育重于共性教育"。因此,教师应该这一时代对教育提出的新要求,根据学生的不同个性特点,从面向全体学生出发,通过符合学生身心发展规律的个性教育来因材施教,有利于使每个学生都能成材。在未来的职
期刊
一、集体土地建设用地使用权流转的含义  土地使用权流转是指集体所有的建设用地使用权在土地用者之间的转移,不应包括发生在土地使用者与土地所有者之间的土地使用权"首次流转",更不应该将流转的客体扩大到家用地。虽然"首次流转"和"再次流转"都可以实现土地有偿使用,但两者间有着重要的区别:   (一)"首次流转",实质上是土地使用权与土地而"再次流转"仅限于建设用地使用权的流转,一般不涉及到农地的转用问题
期刊
在西部大开发浪潮的推动下,西部各地的经济水平有了大幅度的提高,相应地推动了文化教育,卫生保健事业的发展。然而,由于居住在边远地区、交通不便、文化素质低、卫生知识缺乏,使西部农村地区尤其是偏远山区的文化与卫生事业发展缓慢。相对于男性而言,西部农村女性处于更加封闭的环境中,属于社会生活中的弱势群体,农村妇女健康状况在一定程度上反映了一个地区的社会经济、文化教育及卫生保健的现状,而且会影响下代的生长、发
期刊
氟利昂制冷系统因操作不当、设备老化发生泄漏或其它原因,致使系统中进入水份,造成"冰塞"。一旦发生"冰塞",整个系统的制冷循环量减少,制冷量下降。若压缩机长时间在制冷剂不足的情况下工作,会使压缩机的吸气温度过高,造成高缸头发烫,缩短压缩机使用寿命;另外"冰塞"没有及时消除,冷库的库温将达不到冷藏要求,引起货物的变质。  一、"冰塞"现象症状及形成原因  (一)"冰塞"的症状  当"冰塞"尚未完全堵死
期刊
农民增收缓慢是当前我国农村和农业发展中最突出问题,土地是农民赖以生存和积累财富的主要途径。因此,土地制度的设计、选择和安排不仅关系到其做为生产要素功能的有效发挥,而且关系到与土地息息相关的农民经济利益和收入增加。党的十七届三中全会、中央一号文件等都强调在保持现有土地承包关系的基础上建立健全土地流转市场,允许农民以多种形式流转土地承包经营权,发展适度规模经营,促进土地流转,促进农民增收。  一、农民
期刊
近年来,中央政府关于特种设备节能所实施的各种法律法规及条例,皆充分表明了大力开展特种设备的节能减排工作已经得到国家的高度重视,但任务十分艰巨。因此,作为高耗能特种设备的重点,工业锅炉是这次工作的重点所在,从相关的政府职能部门到锅炉使用单位,应认真学习节能法律法规,强化管理,建立健全工业锅炉节能管理新机制。  一、长沙市工业锅炉现状与存在的问题  (一)锅炉产品本身中的不足  由于我国绝大多数锅炉制
期刊
一、引言  当今,科技与经济的迅速发展,人民生活水平的日益提高,对居住的建筑要求也越挑剔,居住建筑的水暖设计是其中不可或缺的重要组成部分,如何能完善该项设施,使其能更具合理、更好地服务大众,是每一个水暖技术师必须解决的首要问题。要做好这项工作,必须有好的设计方案和优秀的施工质量以及细致精确的管理等相互配合。本文就是针对建筑水暖的施工技术进行研究。  二、建筑水暖施工技术中的问题剖析  建筑水暖工程
期刊